Scandi - french
Joined: Jun 2005
Posts: 1,420
Likes: 1
From: AEP
Scandinavia
Hola SAN:
xxx
Read this - According to
http://en.wikipedia.org/wk/Scandinavia
... you are not entirely right, and I am not entirely wrong...
xxx

Happy contrails
xxx
Read this - According to
http://en.wikipedia.org/wk/Scandinavia
... you are not entirely right, and I am not entirely wrong...
xxx

Happy contrails

Joined: May 2006
Posts: 260
Likes: 30
From: Italy
Scandinavia
Hola again B.A.U 
Well if you want to move down that path we should really just call it all Denmark, because we (yes I'm Danish) used to rule Norway, Sweden, Island, the Faroe Islands and Greenland too!
Danish is still spoken (taught in schools) in Island, Faroe and Greenland just to stick to the linguistic side of this thread.
BTW I got my R/T cert. in Norway which means I'm allowed to speak Norwegian or English on the radio. I'm sure the Norwegians would have a good laugh even if I tried my best in Norwegian
And back to topic.
It would really be for the common good if we could just speak the same language on the radio. English just happens to be wider spread in aviation which makes it the more logical choice in my opinion. Also the fact that French pilots and ATC already know how to speak the English language would ease the transition.
But if you can convince the rest of the world to change to French I myself will be more than happy to give it a go!
S&N

Well if you want to move down that path we should really just call it all Denmark, because we (yes I'm Danish) used to rule Norway, Sweden, Island, the Faroe Islands and Greenland too!

Danish is still spoken (taught in schools) in Island, Faroe and Greenland just to stick to the linguistic side of this thread.
BTW I got my R/T cert. in Norway which means I'm allowed to speak Norwegian or English on the radio. I'm sure the Norwegians would have a good laugh even if I tried my best in Norwegian

And back to topic.
It would really be for the common good if we could just speak the same language on the radio. English just happens to be wider spread in aviation which makes it the more logical choice in my opinion. Also the fact that French pilots and ATC already know how to speak the English language would ease the transition.
But if you can convince the rest of the world to change to French I myself will be more than happy to give it a go!
S&N
Joined: Jun 2005
Posts: 1,420
Likes: 1
From: AEP
Hola S&N:
xxx
Before writing the rest of this, I agree with you regarding the use of English, but try to convince the French to do so. My concern is same - that many crews do not understand French. I am myself Brussels-born, so I can bark in many languages and understand others... and sometimes in French airspace, I have (bad boy) used French with ATC to get some "favors" such as negotiating a "clear direct to" a waypoint.
xxx
I used to be with PanAm when I lived in USA... flying frequently in French airspace. I had myself an incident during an approach to Nice in the 1970s, where an Air Inter Caravelle was cleared (in French) to descent and hold at the same point and altitude we were holding ourselves, and immediately advised ATC and the Air Inter in French that we were still at that altitude. Would I have not known French...
xxx
Now flying in Argentina, I have to say that I often use Spanish over South America, and even Portuguese over Brasil. But I would never do so when I hear an American or European flight on the frequency... and at times, I translate ATC advisories (i.e. turbulence reports) into English for the benefit of other flights who probably would fail to understand.
xxx
If you ever hear me speaking French with ATC in France, it is merely to ask the latest of championship soccer or rugby games... Like you said, most French pilots are able to converse in very decent English... but it is their airspace. Until a grave incident happens (I hope just an incident), they will probably continue to do so.
xxx
Since you are Danish - I miss the great and inexpensive "biksemad" I had near the Kastrup terminal when I worked for Sterling... was delicious. Mange tak for the hospitality you guys gave us there, and in Billund as well.
xxx

Happy contrails
xxx
Before writing the rest of this, I agree with you regarding the use of English, but try to convince the French to do so. My concern is same - that many crews do not understand French. I am myself Brussels-born, so I can bark in many languages and understand others... and sometimes in French airspace, I have (bad boy) used French with ATC to get some "favors" such as negotiating a "clear direct to" a waypoint.
xxx
I used to be with PanAm when I lived in USA... flying frequently in French airspace. I had myself an incident during an approach to Nice in the 1970s, where an Air Inter Caravelle was cleared (in French) to descent and hold at the same point and altitude we were holding ourselves, and immediately advised ATC and the Air Inter in French that we were still at that altitude. Would I have not known French...
xxx
Now flying in Argentina, I have to say that I often use Spanish over South America, and even Portuguese over Brasil. But I would never do so when I hear an American or European flight on the frequency... and at times, I translate ATC advisories (i.e. turbulence reports) into English for the benefit of other flights who probably would fail to understand.
xxx
If you ever hear me speaking French with ATC in France, it is merely to ask the latest of championship soccer or rugby games... Like you said, most French pilots are able to converse in very decent English... but it is their airspace. Until a grave incident happens (I hope just an incident), they will probably continue to do so.
xxx
Since you are Danish - I miss the great and inexpensive "biksemad" I had near the Kastrup terminal when I worked for Sterling... was delicious. Mange tak for the hospitality you guys gave us there, and in Billund as well.
xxx

Happy contrails
Joined: Sep 2007
Posts: 145
Likes: 0
From: Brussels
Quand un pilote français parle en français à un contrôleur français, ils se comprennent aussi parfaitement que possible.
Ce n'est pas la cas s'ils parlent tous les deux dans une langue étrangère, l'anglais, qu'ils maîtrisent forcément moins bien, qu'ils prononcent plus ou moins correctement (la prononciation anglaise est difficile et moins accentuée que la française), et qu'ils comprennent moins aisément.
Parler français entre francophones (aussi avec une partie des Belges et des Suisses) renforce donc la sécurité aérienne au-dessus de la France.
Ce n'est pas la cas s'ils parlent tous les deux dans une langue étrangère, l'anglais, qu'ils maîtrisent forcément moins bien, qu'ils prononcent plus ou moins correctement (la prononciation anglaise est difficile et moins accentuée que la française), et qu'ils comprennent moins aisément.
Parler français entre francophones (aussi avec une partie des Belges et des Suisses) renforce donc la sécurité aérienne au-dessus de la France.
Joined: Jun 2005
Posts: 1,420
Likes: 1
From: AEP
Coquelet...
xxx
Pas si sûr que communications pilotes-contrôleurs en français améliorent la sécurité dans tous les cas, en France, si des avions étrangers sont présents. Oui, bien-sûr, dans certains cas, mais si des instructions urgentes doivent être connues par tous concernés, pas d'accord.
xxx
Il m'est souvent arrivé de leur dire, en France "eh les gars, dites-leur ça en angliche, les aut' gars aimeraient aussi savoir keski s' passe...!"
xxx
La connaissance de l'anglais (et de la prononciation) a faît des progrès en France, depuis ma propre enfance, tous les jeunes sont pendus à leur musique de rock en anglais depuis longtemps (DeGaulle doit se retourner dans sa tombe). Quand je suis à Paris, aéroport, hotel etc. il est rare que les gens ne nous parlent pas en anglais, si nous sommes en uniforme, se disant "ces gars-là, faut probablement leur parler en anglais...!".
xxx
Cela te fera peut-être sourire, mais je ne parlerais jamais en français avec les contrôleurs de Montréal, vu la différence notable avec l'accent et surtout les expressions utilisées par les canadiens. Imagine les avions français qui essaieraient de comprendre des instructions à Zaventem, données en dialecte bruxellois... Moi-même, ayant vécu 25 ans aux USA, je dois payer attention si je vais a Heathrow ou Gatwick. L'américain et l'anglais... ne sont pas la même langue... Ici à Buenos Aires, notre espagnol de la rue, n'est pas le même que celui parlé par les gens de Madrid.
xxx
Ma préférence est pour l'anglais en communications radio. Cette langue-là semble mieux passer au travers des écouteurs. Les phrases me paraîssent être plus concises et directes. Un texte d'une page en français technique (p.ex. aviation) peut-être traduit en 2/3 de page en anglais.
xxx
Pas de querelles linguistiques dans le ciel, svp...

Happy contrails
xxx
Pas si sûr que communications pilotes-contrôleurs en français améliorent la sécurité dans tous les cas, en France, si des avions étrangers sont présents. Oui, bien-sûr, dans certains cas, mais si des instructions urgentes doivent être connues par tous concernés, pas d'accord.
xxx
Il m'est souvent arrivé de leur dire, en France "eh les gars, dites-leur ça en angliche, les aut' gars aimeraient aussi savoir keski s' passe...!"
xxx
La connaissance de l'anglais (et de la prononciation) a faît des progrès en France, depuis ma propre enfance, tous les jeunes sont pendus à leur musique de rock en anglais depuis longtemps (DeGaulle doit se retourner dans sa tombe). Quand je suis à Paris, aéroport, hotel etc. il est rare que les gens ne nous parlent pas en anglais, si nous sommes en uniforme, se disant "ces gars-là, faut probablement leur parler en anglais...!".
xxx
Cela te fera peut-être sourire, mais je ne parlerais jamais en français avec les contrôleurs de Montréal, vu la différence notable avec l'accent et surtout les expressions utilisées par les canadiens. Imagine les avions français qui essaieraient de comprendre des instructions à Zaventem, données en dialecte bruxellois... Moi-même, ayant vécu 25 ans aux USA, je dois payer attention si je vais a Heathrow ou Gatwick. L'américain et l'anglais... ne sont pas la même langue... Ici à Buenos Aires, notre espagnol de la rue, n'est pas le même que celui parlé par les gens de Madrid.
xxx
Ma préférence est pour l'anglais en communications radio. Cette langue-là semble mieux passer au travers des écouteurs. Les phrases me paraîssent être plus concises et directes. Un texte d'une page en français technique (p.ex. aviation) peut-être traduit en 2/3 de page en anglais.
xxx
Pas de querelles linguistiques dans le ciel, svp...


Happy contrails
Joined: Sep 2007
Posts: 145
Likes: 0
From: Brussels
Permettez-moi de ne pas être tout à fait d'accord avec vous.
Deux personnes de même langue maternelle se comprendront mieux dans cette langue que dans n'importe quelle autre, surtout en un éventuel moment de stress intense.
Tout le monde apprend l'anglais, oui, mais dans des proportions bien différentes et à des degrés très divers - on parle très rarement une langue étrangère aussi bien que ceux dont c'est la langue maternelle.
Les jeunes francophones écoutent beaucoup de chansons anglaises, oui, mais combien en comprennent les paroles ? Et il y a une sorte de langue anglaise version étrangère, qui est plutôt du petit-nègre.
Vous évoquez les exemples canadiens et bruxellois. Les canadiens français parlent une langue qui n'est pas du français, je suis désolé ! Quant aux contrôleurs de BRU, ce sont souvent des néerlandophones, pour qui le français est donc une langue étrangère.
Cordialement.
Deux personnes de même langue maternelle se comprendront mieux dans cette langue que dans n'importe quelle autre, surtout en un éventuel moment de stress intense.
Tout le monde apprend l'anglais, oui, mais dans des proportions bien différentes et à des degrés très divers - on parle très rarement une langue étrangère aussi bien que ceux dont c'est la langue maternelle.
Les jeunes francophones écoutent beaucoup de chansons anglaises, oui, mais combien en comprennent les paroles ? Et il y a une sorte de langue anglaise version étrangère, qui est plutôt du petit-nègre.
Vous évoquez les exemples canadiens et bruxellois. Les canadiens français parlent une langue qui n'est pas du français, je suis désolé ! Quant aux contrôleurs de BRU, ce sont souvent des néerlandophones, pour qui le français est donc une langue étrangère.
Cordialement.
Joined: Jun 2001
Posts: 927
Likes: 0
From: France & UK
Les canadiens français parlent une langue qui n'est pas du français, je suis désolé !
La solution est pourtant simple, je l'ai assez repetee ici: les Francais furent les premiers a voler, donc la langue de l'aeronautique devrait etre le francais, point barre. Le lobby anglo-americain nous a une fois de plus spolies. Et il n'y a pas plus d'accidents a CDG que dans un autre aeroport de meme taille. Chez moi a Heathrow tout le monde parle anglais, ca n'empeche pas les avions de se rentrer dedans. Voir il y a 3 semaines. Et question langue, que dire des aeroports italiens, espagnols, sud-americains, chinois.... ou certains pilotes et controleurs ne parlent que la langue locale! C'est pas une excuse pour les Francais, mais ras-le-bol de nous citer en (mauvais) exemple en permanence.

Joined: Nov 2006
Posts: 416
Likes: 36
From: Down south
Manflex, peux tu t'immaginer le b...el si on devait utiliser le français comme langue aeronautique sur la base que les français auraient inventé l'aviation.
Dans ce cas il faudrait parler latin dans les tribunaux, grec dans les classes de philo.
Idépendament de qui a été a l'origine de quoi, il s'avère que l'anglais est la langue depuis longtemps la plus répandue dans le monde des affaires, de la science, de la diplomatie.
Certes le français - qui avait trôné par le passé - suit, mais de loin quand même. Il ne s'agit pas là d'un jugement de valeur mais bien au contraire d'une necessité pratique.
L'utilisation d'une langue plutôt qu'une autre est le résultat d'un compromis, le plus acceptable pour tous..
Je conviens également, que l'anglais est une langue qui se prête mieux a la simplification et a la standardisation par rapport a d'autres langues qui sont bien plus compliquées.
Tu te vois un chinois ou un russe... communiquer en français sur la fréquence...Et les contrôleurs américains ou espagnols lui répondre!!!!!!
Il est plus aisé d'avoir un répertoire de base dans une langue moins compliquée pour le néophite...l'Anglais n'est pas si mal.
Quant' au français, je ne vois aucun inconvénient a ce qu'il soit utilisé en r/t en France du moment qu'il n'y a pas d'étrangers sur la fréquence.
Dans ce cas il faudrait parler latin dans les tribunaux, grec dans les classes de philo.
Idépendament de qui a été a l'origine de quoi, il s'avère que l'anglais est la langue depuis longtemps la plus répandue dans le monde des affaires, de la science, de la diplomatie.
Certes le français - qui avait trôné par le passé - suit, mais de loin quand même. Il ne s'agit pas là d'un jugement de valeur mais bien au contraire d'une necessité pratique.
L'utilisation d'une langue plutôt qu'une autre est le résultat d'un compromis, le plus acceptable pour tous..
Je conviens également, que l'anglais est une langue qui se prête mieux a la simplification et a la standardisation par rapport a d'autres langues qui sont bien plus compliquées.
Tu te vois un chinois ou un russe... communiquer en français sur la fréquence...Et les contrôleurs américains ou espagnols lui répondre!!!!!!
Il est plus aisé d'avoir un répertoire de base dans une langue moins compliquée pour le néophite...l'Anglais n'est pas si mal.
Quant' au français, je ne vois aucun inconvénient a ce qu'il soit utilisé en r/t en France du moment qu'il n'y a pas d'étrangers sur la fréquence.
Joined: Aug 2000
Posts: 987
Likes: 0
From: Normandy
Ouais, bon bref ...
Le débat reste le même depuis des lustres sur Pprune, avec un petit air de "windup" à la déja-vu.
Perso, je n'ai aucun complexe à utiliser le glichton en l'air... le ciel n'est pas un amphithéatre de lettre.
On semble s'offusquer de la main-mise (ou la langue-mise en l'occurence ) de la phraséologie shakespearienne, mais c'est oublier que la plupart des domaines technologiques / scientifiques on adopté ce "diktat" , pour la simple et bonne raison qu'il les rend plus accessibles à tous, du moins à ceux qui font l'effort de comprendre l'anglais.
Plutôt que de se battre contre des moulins, on ferait mieux de les faire tourner.
Le débat reste le même depuis des lustres sur Pprune, avec un petit air de "windup" à la déja-vu.
Perso, je n'ai aucun complexe à utiliser le glichton en l'air... le ciel n'est pas un amphithéatre de lettre.
On semble s'offusquer de la main-mise (ou la langue-mise en l'occurence ) de la phraséologie shakespearienne, mais c'est oublier que la plupart des domaines technologiques / scientifiques on adopté ce "diktat" , pour la simple et bonne raison qu'il les rend plus accessibles à tous, du moins à ceux qui font l'effort de comprendre l'anglais.
Plutôt que de se battre contre des moulins, on ferait mieux de les faire tourner.
Joined: Aug 2000
Posts: 966
Likes: 0
From: formally Alamo battleground, now the crocodile with palm trees!
Remember, CDG had accidents due to language problems. It is a SAFETY problem.
A had a few discussions about French ATC a few years ago on this board and got nowhere. Most people that claim safety hide the fact that they cannot stand the French using their language. You’ll notice that the non-English ATC argument is mostly directed against the French.
To summarize it and make it brief:
• There are airports out there that use two (or more) different tower frequencies. With real busy airports, like ORD, BOS do you have situational awareness or are you –simply put- at the mercy of the controller?
• With airspace and R/T freq’s getting more and more congested the real solution for airborne traffic avoidance is TCAS.
• You have no aural situational awareness about military traffic if they use UHF.
• If you are concerned about the “foreign” environment, why don’t you learn key phrases in French (or Spanish etc.). By the time you waste all your energy ranting about the “ignorant and poorly-English speaking French”, you would have learned “cleared t/o” or “cleared to land runway xx”. ... but then, who's really ignorant? The person coming to another country and demanding things to be like home, or the other country keeping it's own language and culture?
• Observing other flight decks while jumpseating how much do you really listen to ATC? Most crews on taxi-out are busy with checklists, cabin crew and other SOP related procedures. By the time you reach the departure end of the runway, ground switches you over to tower frequency. Depending on traffic congestion, it make take a few seconds to several minutes until you get your t/o clearance. With minimum delay does a non-English language matter?
• Germany was mentioned: German VFR traffic is still mainly conducted in German. At smaller airports like FMO you get the occasional VFR traffic that communicates in German.
• There’s also a BIG difference between English dialects and accents. Wouldn’t surprise me that if French ATC would just talk English, some people would then complain about dangerous accents.
You could just accept that the world comes in different colours and cultures (and that because it is different it is not necessarily dangerous!)
Last edited by Squawk7777; 23rd November 2007 at 16:21. Reason: spelign ... ;)
Joined: Oct 2004
Posts: 133
Likes: 0
From: frozen place
Coquelet,
Je suis canadien francais et je te comprend parfaitement malgré le fait que comme tu le dit si bien que je ne parle pas vraiment francais.
Oui nous avons un accent tout comme toi et ton accent parisien ou les marseillais avec le leur.
Tu es le typique arrogant parisien qui débarque au Canada et qui se fout de notre geule parcequ'on parle avec un accent.
Si tu ne comprends pas les controleurs du Centre de Montréal tu es dans la minorité parceque presque tout tes collègues d'AF communiquent avec eux sans problèmes*en francais.
Avec tes commentaires sur les Québécois,les noirs et les Belges tu ne fait que renforcer le stéréotype que nous avons des Francais de France que vous etes une bande d'arrogants condescendants.
Je suis canadien francais et je te comprend parfaitement malgré le fait que comme tu le dit si bien que je ne parle pas vraiment francais.
Oui nous avons un accent tout comme toi et ton accent parisien ou les marseillais avec le leur.
Tu es le typique arrogant parisien qui débarque au Canada et qui se fout de notre geule parcequ'on parle avec un accent.
Si tu ne comprends pas les controleurs du Centre de Montréal tu es dans la minorité parceque presque tout tes collègues d'AF communiquent avec eux sans problèmes*en francais.
Avec tes commentaires sur les Québécois,les noirs et les Belges tu ne fait que renforcer le stéréotype que nous avons des Francais de France que vous etes une bande d'arrogants condescendants.
Joined: Jun 2006
Posts: 55
Likes: 0
From: in a cave, grrrr!
Meaw,
Un francais ne represente pas tout les francais!
Il en est, comme moi, qui apprecient tous les francophones du monde,
( et bien sur, aussi, les non francophones cela va de soi !)
Surtout quand ils ont un accent! Une identite, c'est sacre.
D'autant, comme tu le dis si bien, que chacune de nos regions a son style! A l'instar du monde entier.
Je ne pense pas qu'une langue sans accent existe quelque part, cela me parait etre un non sens!
Non! nous ne sommes pas tous arrogants et condescendant.
Avec tout mon respect.
PS: Concernant les faits historiques il me semble que les freres Write etaient les premiers!
PS: desole pour les accents: clavier qwerty
Un francais ne represente pas tout les francais!

Il en est, comme moi, qui apprecient tous les francophones du monde,
( et bien sur, aussi, les non francophones cela va de soi !)
Surtout quand ils ont un accent! Une identite, c'est sacre.
D'autant, comme tu le dis si bien, que chacune de nos regions a son style! A l'instar du monde entier.
Je ne pense pas qu'une langue sans accent existe quelque part, cela me parait etre un non sens!
Non! nous ne sommes pas tous arrogants et condescendant.Avec tout mon respect.
PS: Concernant les faits historiques il me semble que les freres Write etaient les premiers!

PS: desole pour les accents: clavier qwerty
Joined: Oct 2004
Posts: 133
Likes: 0
From: frozen place
Comcombre,
Bien sur que je réalise que tous les francais ne sont pas pareils!
Je suis moi meme d'origine francaise et j'ai encore de la famille a Paris.
Je ne suis juste pas capable de laisser passer des commentaires cons et racistes....
Nous avons le meme ébat ici au Québec sur l'usage du francais a la radio et nous nous sommes battus très fort pour garder ce privilège.Il est bete qu'un autre francophone qui est dans le meme bateaux vienne faire des remarques désobligeantes.
J'adore la France et a chaque fois qu'un CDG se présente sur mon horaire du mois je suis toujours très content de venir voir mes cousins.
Finalement sur une note technique il est impossible dans un grand aéroport d'avoir le Big picture simplement parcequ'il y a tellement de fréquences différentes pour un très petit espace.SQWAWK777 l'a très bien résumé.
Je crois simplement qu'il y a un énorme sentiment anti-francophone.
Allez donc a MEX (Mexico) un aéroport très très occupé ou 85% DES COMMUNICATIONS SONT EN ESPAGNOL et demandez leurs de changer a l'anglais.
Bien sur que je réalise que tous les francais ne sont pas pareils!
Je suis moi meme d'origine francaise et j'ai encore de la famille a Paris.
Je ne suis juste pas capable de laisser passer des commentaires cons et racistes....
Nous avons le meme ébat ici au Québec sur l'usage du francais a la radio et nous nous sommes battus très fort pour garder ce privilège.Il est bete qu'un autre francophone qui est dans le meme bateaux vienne faire des remarques désobligeantes.
J'adore la France et a chaque fois qu'un CDG se présente sur mon horaire du mois je suis toujours très content de venir voir mes cousins.
Finalement sur une note technique il est impossible dans un grand aéroport d'avoir le Big picture simplement parcequ'il y a tellement de fréquences différentes pour un très petit espace.SQWAWK777 l'a très bien résumé.
Je crois simplement qu'il y a un énorme sentiment anti-francophone.
Allez donc a MEX (Mexico) un aéroport très très occupé ou 85% DES COMMUNICATIONS SONT EN ESPAGNOL et demandez leurs de changer a l'anglais.
Joined: Sep 2007
Posts: 145
Likes: 0
From: Brussels
à meaw :
- je ne suis ni "arrogant" Parisien, ni même Français, mais Belge francophone.
- je n'ai fait aucun commentaire raciste ni sur les Québecquois, ni sur les Belges et encore moins sur les noirs - ici, vous me calomniez purement et simplement.
- j'ai écrit que de nombreux contrôleurs aériens de BRU sont de langue maternelle néerlandaise (dutch si vous comprenez mieux) et parlent l'anglais aussi bien voire mieux que le français : c'est un fait, il n'y a aucune critique là-dedans.
- il est un fait que les Canadiens français parlent une langue dont non seulement l'accent mais surtout le vocabulaire diffèrent énormément du français parlé en France, au point d'en être parfois difficilement compréhensible. Ce n'est pas un reproche, c'est une constatation.
- oui, l'accent canadien fait sourire, parce qu'il est particulièrement "campagnard" et rocailleux - c'est aussi une constatation vérifiable.
Je suis sûr que vous ne représentez pas la majorité des Canadiens; j'en connais plusieurs, beaucoup moins agressifs que vous, et qui montrent un peu plus de compréhension et de tolérance; votre attitude me paraît participer d'un solide complexe d'infériorité. Au fond, je ne vous en veux pas, je vous plains.
- je ne suis ni "arrogant" Parisien, ni même Français, mais Belge francophone.
- je n'ai fait aucun commentaire raciste ni sur les Québecquois, ni sur les Belges et encore moins sur les noirs - ici, vous me calomniez purement et simplement.
- j'ai écrit que de nombreux contrôleurs aériens de BRU sont de langue maternelle néerlandaise (dutch si vous comprenez mieux) et parlent l'anglais aussi bien voire mieux que le français : c'est un fait, il n'y a aucune critique là-dedans.
- il est un fait que les Canadiens français parlent une langue dont non seulement l'accent mais surtout le vocabulaire diffèrent énormément du français parlé en France, au point d'en être parfois difficilement compréhensible. Ce n'est pas un reproche, c'est une constatation.
- oui, l'accent canadien fait sourire, parce qu'il est particulièrement "campagnard" et rocailleux - c'est aussi une constatation vérifiable.
Je suis sûr que vous ne représentez pas la majorité des Canadiens; j'en connais plusieurs, beaucoup moins agressifs que vous, et qui montrent un peu plus de compréhension et de tolérance; votre attitude me paraît participer d'un solide complexe d'infériorité. Au fond, je ne vous en veux pas, je vous plains.
Joined: Oct 2004
Posts: 133
Likes: 0
From: frozen place
Coquelet,
"les canadiens francais parlent une langue qui n'est pas du francais"
Etant un fier francophone et.ayant étudié le francais toute ma vie je trouve votre remarque insultante.
J'admet que vous accuser d'etre raciste est peut-etre un peu fort mais neanmoins votre remarque demeure insultante pour un canadien francais.
Mon accent n'est ni ''rocailleux",ni "campagnard",il est Québecois.
Vous dites que vous n'avez pas fait de remarque sur les noirs..."qui est plutot du petit-nègre".
Je ne sais pas ce que vous voulez dire exactement mais ce mot est extrèmement insultant.
Je ne suis pas du tout agressif mais je ne vois pas pourquoi je laisserai passer vos remarques sur les Canadiens francais qui en effet manquent de tacte.
"les canadiens francais parlent une langue qui n'est pas du francais"
Etant un fier francophone et.ayant étudié le francais toute ma vie je trouve votre remarque insultante.
J'admet que vous accuser d'etre raciste est peut-etre un peu fort mais neanmoins votre remarque demeure insultante pour un canadien francais.
Mon accent n'est ni ''rocailleux",ni "campagnard",il est Québecois.
Vous dites que vous n'avez pas fait de remarque sur les noirs..."qui est plutot du petit-nègre".
Je ne sais pas ce que vous voulez dire exactement mais ce mot est extrèmement insultant.
Je ne suis pas du tout agressif mais je ne vois pas pourquoi je laisserai passer vos remarques sur les Canadiens francais qui en effet manquent de tacte.
Joined: Feb 2001
Posts: 62
Likes: 0
From: en exil
les Francais furent les premiers a voler
PS: Concernant les faits historiques il me semble que les freres Write etaient les premiers!
Et non ce fut bien Clement Ader qui fut le premier !
Y a pas photo...
Je me range définitivement du côté de Manflex55 et rduarte.




