ATC en francais?
Thread Starter
Joined: Aug 2000
Posts: 966
Likes: 0
From: formally Alamo battleground, now the crocodile with palm trees!
Bonjour a tous !
Je visite règlement le FF et cela c’est donc enfin mon premier posting. Je vole de temps en temps au Canada, et aux aéroports qui sont bi-langue. Malheureusement, je n’ai aucune connaissance des procédures/expressions de communication en français. Bon, il y a des expressions qu’ils ne sont pas difficiles à comprendre, mais ça me dérange que je n’ai pas des livres ou des références sur le R/T francophone.
Conna'tes-vous des sites DGAC ou des livres (comme le CAP48 de la CAA Angleterre) qu’ils se réfèrent sur ce sujet ?
Merci !
Je visite règlement le FF et cela c’est donc enfin mon premier posting. Je vole de temps en temps au Canada, et aux aéroports qui sont bi-langue. Malheureusement, je n’ai aucune connaissance des procédures/expressions de communication en français. Bon, il y a des expressions qu’ils ne sont pas difficiles à comprendre, mais ça me dérange que je n’ai pas des livres ou des références sur le R/T francophone.
Conna'tes-vous des sites DGAC ou des livres (comme le CAP48 de la CAA Angleterre) qu’ils se réfèrent sur ce sujet ?
Merci !
Joined: Aug 2000
Posts: 987
Likes: 0
From: Normandy
Le SIA , Service de l'info aeronautique, edite un livre sur la question, tu peux le trouver dans n'importe quel pilote shop français.
Essaye "La boutique du pilote", à Toussus le Noble, il doivent avoit un site internet
Essaye "La boutique du pilote", à Toussus le Noble, il doivent avoit un site internet
Pegase Driver

Joined: May 1997
Aviation Qualifications: ATCO
Posts: 4,454
Likes: 1,166
From: Europe
Je vais voir si je trouve quelque chose a e-mailer en pdf. peut etre par l ' ENAC.
Mais puis-je me permettre mon cher 7777 une petite remarque basee sur (helas) 30 ans de controle.
En IFR evite de parler une autre langue que l' Anglais si cette langue n' est pas ta langue maternelle.
J' ai vu des erreurs grossieres basees sur des malentendus qui auraient pus tres mal se terminer.
Par contre en VFR, aucun probleme au contraire !
De plus le bouquin officiel ne te donnera pas les expressions usuelles . Par exemple ton nom ( Squawk 7777) pourrait devenir " affichez tous les septs " ou bien " soixante dix sept-soixante dix sept au transpondeur " mais rarement " transpondez sept-sept-sept-sept ". La grosse difficulte pour les anglo saxons ( allemands compris) pour suivre la R/T latine ( Francaise ou espagnole ) c' est que nous utilisons les dizaines pour lire les chiffres.
119,75 devient "cent dix neuf soixante quinze" et non unite-unite neuf decimale sept cinq comme le voudrait l' OACI....
Amities,
Mais puis-je me permettre mon cher 7777 une petite remarque basee sur (helas) 30 ans de controle.
En IFR evite de parler une autre langue que l' Anglais si cette langue n' est pas ta langue maternelle.
J' ai vu des erreurs grossieres basees sur des malentendus qui auraient pus tres mal se terminer.
Par contre en VFR, aucun probleme au contraire !
De plus le bouquin officiel ne te donnera pas les expressions usuelles . Par exemple ton nom ( Squawk 7777) pourrait devenir " affichez tous les septs " ou bien " soixante dix sept-soixante dix sept au transpondeur " mais rarement " transpondez sept-sept-sept-sept ". La grosse difficulte pour les anglo saxons ( allemands compris) pour suivre la R/T latine ( Francaise ou espagnole ) c' est que nous utilisons les dizaines pour lire les chiffres.
119,75 devient "cent dix neuf soixante quinze" et non unite-unite neuf decimale sept cinq comme le voudrait l' OACI....
Amities,
Joined: Sep 2002
Posts: 42
Likes: 0
From: in my house
Bonjour,
Je trouve en effet bien domage de voir en IFR une autre langue que l'anglais... Ceci est particulièrement vrais en France(bonjour Air France). A ma connaisance, la France fait, avec quelques autres pays, je l'avoue, "cavalier seul". Non seulement c'est contraire à la sécurité aérienne mais celà est désagréable de voir que losrque la majorité des companies aériennes impose l'anglais dans un souci de clareté de transmission, d'autres ne jouent pas le jeu
. Je suis le premier à avouer que travailler en français ne me dérangerait pas mais cependant il ne serait pas juste de le faire dans un espace aérien où des pilotes n'ayant aucune connaissance de notre langue seraient complétement perdus... Je l'ai ressenti dernièrement lors d'un vol à Kracovie, lorsque j'ai entendu l'ATC parler avec un avion militaire qui faisait des cicuits dans leur langue nationale alors que nous étions autorisés à une approche visuelle. Nous n'avions aucune idée de la position de cet appareil. Si la transmission avait été en anglais celà aurait été different...
Par contre en ce qui concerne le VFR, je n'ai bien sûr rien contre, bien au contraire
.
Bon vol à tous.
Danou_71
Je trouve en effet bien domage de voir en IFR une autre langue que l'anglais... Ceci est particulièrement vrais en France(bonjour Air France). A ma connaisance, la France fait, avec quelques autres pays, je l'avoue, "cavalier seul". Non seulement c'est contraire à la sécurité aérienne mais celà est désagréable de voir que losrque la majorité des companies aériennes impose l'anglais dans un souci de clareté de transmission, d'autres ne jouent pas le jeu
. Je suis le premier à avouer que travailler en français ne me dérangerait pas mais cependant il ne serait pas juste de le faire dans un espace aérien où des pilotes n'ayant aucune connaissance de notre langue seraient complétement perdus... Je l'ai ressenti dernièrement lors d'un vol à Kracovie, lorsque j'ai entendu l'ATC parler avec un avion militaire qui faisait des cicuits dans leur langue nationale alors que nous étions autorisés à une approche visuelle. Nous n'avions aucune idée de la position de cet appareil. Si la transmission avait été en anglais celà aurait été different...Par contre en ce qui concerne le VFR, je n'ai bien sûr rien contre, bien au contraire
.Bon vol à tous.
Danou_71
Joined: Jul 2002
Posts: 267
Likes: 0
From: Home cold home
Je me disais, mais peut être ai-je tord (mais quelq'un me le fera vite savoir
, en fait je fais quand ds un brainstorming, je lance le truc, et je vois si c'est nul après) en réaction aux dires de Danou.
En IMC, c'est les controleurs qui doivent te séparer, donc même si je comprend les coms, je vois pas le gars, donc ça m'arrange pas plus que ça.
Par contre en VMC, je serais bien em****dé que des gens parlent d'autre langue, ne pouvant en aucun cas les éviter car aucune idée de ou regardé de ce qu'ils font et ou ils sont, alors que c'est à moi de faire ma propre séparation.
Donc je pense pas que les coms en différentes langues soient vraiment des plus sûre, même en VFR.
Mais bon c'est tellement bon de parler sa propre langue!
, en fait je fais quand ds un brainstorming, je lance le truc, et je vois si c'est nul après) en réaction aux dires de Danou.En IMC, c'est les controleurs qui doivent te séparer, donc même si je comprend les coms, je vois pas le gars, donc ça m'arrange pas plus que ça.
Par contre en VMC, je serais bien em****dé que des gens parlent d'autre langue, ne pouvant en aucun cas les éviter car aucune idée de ou regardé de ce qu'ils font et ou ils sont, alors que c'est à moi de faire ma propre séparation.
Donc je pense pas que les coms en différentes langues soient vraiment des plus sûre, même en VFR.
Mais bon c'est tellement bon de parler sa propre langue!
Joined: Feb 2001
Posts: 15
Likes: 0
From: Canada
Français et anglais
Ici au Canada, on utilise les deux langues officielles, Français et Anglais (surtout au Québec). Ça n'a jamais posé de problème, d'une part parce la majorité des pilotes (francophones) parlent les deux, mais font leurs communications dans leur langue maternelle, où avec celle avec laquelle ils sont plus à l'aise. Depuis 25 ans, aucun accident ou incident répertorié. D'autres parts, le contrôleur répète dans la langue préférée ou choisie par un tiers, les instructions d'abord adressées à un traffic pouvant le concerner. Vous voyez, pas de problème. Et on a pas à s'effacer devant l'anglicisation de tout ce qui bouge.




