Someone please help me out with this oh so difficult language......
Thread Starter
Moderator
Joined: Feb 1998
Posts: 3,051
Likes: 0
From: Europe
Ladies & Gents, this is a prayer for some assistance. Doing the public address speech for the pax, I tend to deviate a bit <img src="wink.gif" border="0"> from the company manual, just to make sure that our esteemed pax actually listen to what we would like them to do and not to do.
The deviations are going flawlessly in Dutch and in English, but I must admit to having some problems with the french bits. If I post the bits that I would like translated in italics, is there a kind soul somewhere out there who'd care to translate so I can stop making a total fool of myself in front of the SLF??
re. the flight safety demonstration: bla .bla......bla.....now I know that this is very very boring and I can't make it anymore ineresting either, but it might save your life if an emergency comes up, and your newspaper certainly will not.....
re. moblie telephones:
a moble phone on stand-by, even if you are not talking into it, will search for contact with a ground station. This searching can interfere with the navigational equipment of our aircraft. This is a potentially dangerous situation. We dont want it, you don't want it, so please make sure that your phone is switched off completely
I know translating stuff is boring so I will quite understand if nobody does it, but will be all the more grateful if someone should take the time.
XXX
f40
PS: An Italian translation would be wondeful as well by the way, my Italian version of the above is even more ludicrous than the french one! <img src="wink.gif" border="0">
[ 04 January 2002: Message edited by: flapsforty ]</p>
The deviations are going flawlessly in Dutch and in English, but I must admit to having some problems with the french bits. If I post the bits that I would like translated in italics, is there a kind soul somewhere out there who'd care to translate so I can stop making a total fool of myself in front of the SLF??
re. the flight safety demonstration: bla .bla......bla.....now I know that this is very very boring and I can't make it anymore ineresting either, but it might save your life if an emergency comes up, and your newspaper certainly will not.....
re. moblie telephones:
a moble phone on stand-by, even if you are not talking into it, will search for contact with a ground station. This searching can interfere with the navigational equipment of our aircraft. This is a potentially dangerous situation. We dont want it, you don't want it, so please make sure that your phone is switched off completely
I know translating stuff is boring so I will quite understand if nobody does it, but will be all the more grateful if someone should take the time.
XXX
f40
PS: An Italian translation would be wondeful as well by the way, my Italian version of the above is even more ludicrous than the french one! <img src="wink.gif" border="0">
[ 04 January 2002: Message edited by: flapsforty ]</p>
Thread Starter
Moderator
Joined: Feb 1998
Posts: 3,051
Likes: 0
From: Europe
Bluey Love, of course I did think of you first, but being a square headed Northener I didn't want to impose on a friend! <img src="redface.gif" border="0">
And BTW, [email protected] is the e-mail addy I use most <img src="wink.gif" border="0"> .
Sei un tesoro!
And BTW, [email protected] is the e-mail addy I use most <img src="wink.gif" border="0"> .
Sei un tesoro!
Pegase Driver

Joined: May 1997
Aviation Qualifications: ATCO
Posts: 4,454
Likes: 1,166
From: Europe
For the first part of your message may I suggest you this shorter version that will definitively attact the attention of the French business passengers :
" Eh ! Ho ! vous m' ecoutez oui ou merde ?
I have other suggestions, equally short and to the point for the second sentence, let me know if yoy want it, (after having evaluated the first one on a couple of flights,for instance ..)
" Eh ! Ho ! vous m' ecoutez oui ou merde ?
I have other suggestions, equally short and to the point for the second sentence, let me know if yoy want it, (after having evaluated the first one on a couple of flights,for instance ..)
Joined: Mar 2001
Posts: 208
Likes: 0
From: In the sand pit
salut a tous;
Je sais que c qui va suivre n'a rien avoir avec " a speech for the PAX" mais c'est un message d'un controleur qui vous rend super concentre.
CTRL "9Q-***, Mbandaka, ready for ATC"
9Q-***: "Go ahead"
CTRL: " 9Q-*** You are cleared Mbandaka to Kinshasa, after departure Rnw 06 do your best!
9Q-***: ?????.
Voila pour la petite histoire.
Grosse bise "une fois" a toutes les ladies et veuillez recevoir egalement une grosse leche de simba.
Je sais que c qui va suivre n'a rien avoir avec " a speech for the PAX" mais c'est un message d'un controleur qui vous rend super concentre.
CTRL "9Q-***, Mbandaka, ready for ATC"
9Q-***: "Go ahead"
CTRL: " 9Q-*** You are cleared Mbandaka to Kinshasa, after departure Rnw 06 do your best!
9Q-***: ?????.
Voila pour la petite histoire.
Grosse bise "une fois" a toutes les ladies et veuillez recevoir egalement une grosse leche de simba.
Thread Starter
Moderator
Joined: Feb 1998
Posts: 3,051
Likes: 0
From: Europe
ATC watcher, I stand in th aisle while addressing the SLF and they always listen.
That's what deviation from standard prattle induces you see, and that's why I'm a happy deviant. <img src="wink.gif" border="0">
Azzurra all translations very very welcome, saying the same stuff all the time gets real boring, so any variations gratefully recieved. <img src="smile.gif" border="0">
That's what deviation from standard prattle induces you see, and that's why I'm a happy deviant. <img src="wink.gif" border="0"> Azzurra all translations very very welcome, saying the same stuff all the time gets real boring, so any variations gratefully recieved. <img src="smile.gif" border="0">
Joined: Jun 2001
Posts: 927
Likes: 0
From: France & UK
Ouaip, content de te revoir AMEX, même si j'eusse préféré pour toi que ce soit depuis un cockpit de 57 ! Si ds ta Savane tu as des moyens limités d'accès à Internet, demande à la Fabuleuse de t'envoyer quelques ordinateurs portables gracieusement offerts aux "travailleurs" de sa compagnie par Fabius.
MF
MF
Thread Starter
Moderator
Joined: Feb 1998
Posts: 3,051
Likes: 0
From: Europe
Amex, Bonne Annee to you too!
And what's this about you currently being on some godforsaken Savannah without proper access to the net?
Can't have that you know, you're needed right here on the French forum! <img src="wink.gif" border="0">
And what's this about you currently being on some godforsaken Savannah without proper access to the net?
Can't have that you know, you're needed right here on the French forum! <img src="wink.gif" border="0">




