PPRuNe Forums - View Single Post - Someone please help me out with this oh so difficult language......
Old 5th January 2002 | 00:25
  #1 (permalink)  
flapsforty
Moderator
 
Joined: Feb 1998
Posts: 3,051
Likes: 0
From: Europe
Post Someone please help me out with this oh so difficult language......

Ladies & Gents, this is a prayer for some assistance. Doing the public address speech for the pax, I tend to deviate a bit <img src="wink.gif" border="0"> from the company manual, just to make sure that our esteemed pax actually listen to what we would like them to do and not to do.

The deviations are going flawlessly in Dutch and in English, but I must admit to having some problems with the french bits. If I post the bits that I would like translated in italics, is there a kind soul somewhere out there who'd care to translate so I can stop making a total fool of myself in front of the SLF??

re. the flight safety demonstration: bla .bla......bla.....now I know that this is very very boring and I can't make it anymore ineresting either, but it might save your life if an emergency comes up, and your newspaper certainly will not.....

re. moblie telephones:
a moble phone on stand-by, even if you are not talking into it, will search for contact with a ground station. This searching can interfere with the navigational equipment of our aircraft. This is a potentially dangerous situation. We dont want it, you don't want it, so please make sure that your phone is switched off completely

I know translating stuff is boring so I will quite understand if nobody does it, but will be all the more grateful if someone should take the time.

XXX
f40

PS: An Italian translation would be wondeful as well by the way, my Italian version of the above is even more ludicrous than the french one! <img src="wink.gif" border="0">

[ 04 January 2002: Message edited by: flapsforty ]</p>
flapsforty is offline