Go Back  PPRuNe Forums > Flight Deck Forums > Rumours & News
Reload this Page >

Mayday missed at LHR because of poor English

Wikiposts
Search
Rumours & News Reporting Points that may affect our jobs or lives as professional pilots. Also, items that may be of interest to professional pilots.

Mayday missed at LHR because of poor English

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old 8th Jun 2006, 15:48
  #21 (permalink)  

Whatever happens,.. happens!
 
Join Date: Apr 2000
Location: 19' N, 82' W
Posts: 360
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
I suppose all of us that fly internationally and through various language areas are accustomed to listening carefully, what I find is that many times when a controller keys his/her mike to transmit, you can hear a lot of other personell speaking that are in the vicinity of the controller speaking to you.

South Florida is notorious for that!

fluf
flufdriver is offline  
Old 8th Jun 2006, 16:09
  #22 (permalink)  
I say there boy
 
Join Date: Mar 2000
Location: Somewhere
Posts: 1,065
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Originally Posted by ray cosmic
line up clearance behind landing:
me: xx1234 behind landing short final line up 09 and wait behind
NATS expects: behind landing on short final line up and wait 09 xx1234
Isn't UK phraseology "after the landing..., again in exception to ICAO?

UK phraseology is mandated by CAA SRG, not NATS!
foghorn is offline  
Old 8th Jun 2006, 17:11
  #23 (permalink)  
 
Join Date: Jul 2005
Location: Europe
Posts: 292
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Finally, the language issue is addressed. If a pilot is unable to communicate a distress or an emergency situation, then he is a crap pilot. Italians, spaniards...they mess it all up. Both on ground and in the air. Try to fly into Bergamo or Ciampino when it's busy and with **** weather...god..you get at least three different approach clearances in an almost-impossible-to -understand english. "Decen transichn levl seventifive, traffic twelv, too tousand, cleerd ils one five, towr wun-too-wun-sefen, deesreegard, cleerd vee-o-r tree-tree." It seems like the busiest airspace in the world, but they are just messing it all up with their poor pronounciation and southern temper.
This has got to come to an end. (By the way I am non-english).
RYR-738-JOCKEY is offline  
Old 8th Jun 2006, 17:37
  #24 (permalink)  
 
Join Date: Oct 2000
Location: Berkshire, UK
Age: 79
Posts: 8,268
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
<<Isn't UK phraseology "after the landing..., again in exception to ICAO?>>

Sure it. Don't know where ray cosmic got his info but it seems he was wrong on both counts! The "behind" was changed to "after" following a serious incident when a light aircraft entered the runway tight behind a jet and then suffered serious wake problems.
HEATHROW DIRECTOR is offline  
Old 9th Jun 2006, 06:05
  #25 (permalink)  
 
Join Date: Sep 1999
Location: EIDW
Posts: 271
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Originally Posted by ORAC
Low-cost airlines are looking increasingly far afield to recruit crew, who routinely speak English as a second or third language...
Originally Posted by ORAC
Language skills of aircraft crew have become an issue in the industry as budget airlines have scrambled to find staff for rapidly growing fleets..
Interesting how they are trying to tie up Low cost / Budget operators into this scenario.... What in Gods name has it to do with Budget carriers is beyond me....seems to me to be a cheap swipe, especially as the company involved was Alitalia
Flame is offline  
Old 9th Jun 2006, 07:25
  #26 (permalink)  
 
Join Date: Sep 2001
Location: 38N
Posts: 356
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
I trained in a multi-lingual environment and am very familiar with the many ways that cultural and linguistic differences can scramble aircraft communications.

I have also read a great many 'situation' reports, and have written a fair number as well.

That said, my read of the official report referenced in this matter is that it SEEMS to be more than ordinarily focussed on delegating blame to persons other than the ATC persons involved.

Yes, Italians do speak 'funny'. A little stress might amplify that tendency. But an 8000-hour ATP has likely had quite a few chances to practice and perfect the patois of ATC-speak, so it may not be such a simple case of him speaking badly or unclearly. More likely the mis or non-communication resulted from some bad luck in the timing of the transmissions, plus poor follow-up on both sides of the conversation in clarifying the uncertainties that may have arisen.

Perhaps the answer is not to retrain the aircraft commander, who seems to have done a workmanlike job of salvaging his progressively deteriorating aircraft on a short time-line and then even polishing the success by steering it clear of the active on rollout despite lack of nosewheel steering.

Perhaps the fellow sitting in the padded chair, level at 100 feet or so and travelling at around 0 kts, should be training for a bit greater cross-cultural sensitivity in special situations when things are not going well for the folks out there in the sky.
arcniz is offline  
Old 9th Jun 2006, 07:56
  #27 (permalink)  
 
Join Date: Oct 1999
Location: LHR
Posts: 556
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
All this debate but...... The guy used non-standard R/T and his standard of english was insufficient to make himself understood... And this is a pilot from a European national carrier! The point about LCC's is a valid one. Those carriers who spend the absolute minimum on training must be content with the absolute minimum standard of product at the end of it. The conclusion is inescapable.

More worryingly this aircraft suffered a direct law reversion at 1500' when the gear went down and was subsequently mishandled to the extent that it descended to 2 dots below the glidepath in a low cloudbase of 350', before a G/A was finally executed at only 160'.

An Alitalia spokeswoman said the incident did not put passengers' safety at risk.
Who are they trying to kid!
There are a number of elements of this incident that reflect very badly on Alitalia indeed.



P.S. Does anyone understand why Airbus arranged the IR & ADR switches in the order 1/3/2 instead of 1/2/3? I have seen mis-switching several times in the simulator.
Magplug is offline  
Old 9th Jun 2006, 08:12
  #28 (permalink)  
 
Join Date: Oct 2000
Posts: 156
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
I have listened to and seen this incident during TRUCE. I do not recall being able to hear the aircraft call MAYDAY. He also said he had a problem which I was not familiar with.
The Controller concerened, in my opinion, did very well in asking another BA A320 to explain the problem.
Don't forget ATCO's no longer have easy access to flight decks to expand their knowledge.
Over+Out is offline  
Old 9th Jun 2006, 08:43
  #29 (permalink)  
 
Join Date: Dec 2003
Location: Tring, UK
Posts: 1,845
Received 2 Likes on 2 Posts
Looking at the report, it seems there was a reluctance to declare an emergency, in any language. If this had happened in Milan and the conversation had been in Italian, ATC still might not have picked up on the seriousness of their problem as it was described in vague technical terms.

I have a great deal of sympathy for those operating in an English-speaking environment when it is not their first language; however, how difficult is it to remember "MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY" or "PAN-PAN..."? (They're French-derived, anyway!) You can always declare an emergency, then 'downgrade' it later on when things are under control but a last minute admission that you're in trouble will not allow those who might be able to help you much time to do anything.

I was taught from my very early days of flying that starting your transmission with Mayday or Pan was the best way of attracting full attention from your audience. You can explain your problem in more detail later but it helps to have the urgency/emergency mindset triggered in those listening as soon as possible.

I'm not getting at the crew, who dealt with an 'interesting' problem and brought it to a safe conclusion, it just seems that actually declaring an emergency is somehow seen as a 'failure' by some. Don't know why?
FullWings is offline  
Old 9th Jun 2006, 10:07
  #30 (permalink)  


Take me downwind
 
Join Date: Aug 2005
Location: FCO
Age: 54
Posts: 261
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Originally Posted by arcniz
I trained in a multi-lingual environment and am very familiar with the many ways that cultural and linguistic differences can scramble aircraft communications.
I have also read a great many 'situation' reports, and have written a fair number as well.
That said, my read of the official report referenced in this matter is that it SEEMS to be more than ordinarily focussed on delegating blame to persons other than the ATC persons involved.
Yes, Italians do speak 'funny'. A little stress might amplify that tendency. But an 8000-hour ATP has likely had quite a few chances to practice and perfect the patois of ATC-speak, so it may not be such a simple case of him speaking badly or unclearly. More likely the mis or non-communication resulted from some bad luck in the timing of the transmissions, plus poor follow-up on both sides of the conversation in clarifying the uncertainties that may have arisen.
Perhaps the answer is not to retrain the aircraft commander, who seems to have done a workmanlike job of salvaging his progressively deteriorating aircraft on a short time-line and then even polishing the success by steering it clear of the active on rollout despite lack of nosewheel steering.
Perhaps the fellow sitting in the padded chair, level at 100 feet or so and travelling at around 0 kts, should be training for a bit greater cross-cultural sensitivity in special situations when things are not going well for the folks out there in the sky.
Dear Arcniz, In response I'd like to clarify a couple of things here.

Firstly, Italians don't speak "funny". They speak English sometimes Italian English almost always with an accent reflecting their native langauge. Just like you and I would when we speak their language. It is difficult to avoid.

Also, the cockpit is not meant for practicing anything as far as I have been told. Experience can be gained but do not think the cockpit is the place for the langauge classroom. Standards should be learned in the classroom, tested in the simulator and exercised on the job. This is what I've been on my soap box about for ages. air/ground communications should be learnt by all -native and non native speakers aike-to avoid misinterpretations and confusions such as this.

I honestly feel this "language proficiency problem" in this incident is really the last of the holes in this slice of swiss cheese. Non-standard communications, (I am not a pilot but have consulted with a A320 piot) non-standard operational procedures mixed with busy work load by both ATC and flight crew, bad weather...and the holes go on...pushed this incident. Something worked in keeping it from being an accident. As you say above, bad timing and other "unlucky" factors may have helped.

I firmly agree with you that these things should occur in recurrent training so native speakers and non can be sensitive to code-switching and miscommunications exactly for this reason. You can understand because you trained, as you wrote, in a multilingual situation. It should be best practice to do so.

Eventually, around the end of 2007 when the 5 March 2008 date nears for proof of proficiency as dictated by new ICAO and soon to be adopted JAA standards, people might realize it isn't a money, but safety, issue.



Kindest regards to all,

PE

Last edited by planeenglish; 9th Jun 2006 at 12:07.
planeenglish is offline  
Old 9th Jun 2006, 10:49
  #31 (permalink)  
 
Join Date: Jun 2006
Location: ---
Posts: 282
Received 0 Likes on 0 Posts
Sorry all, I got confused of this test and since I posted it here without havin the quiz at hand I posted utter rubbish.
The questions and correct answers were:

In the UK, the correct phraseology for FL 100 is:
a- Flight Level one hundred

You are given a conditional line up clearance of "Bigjet 251 after the landing A320 line up and wait runway 24" What is the correct readback?
a- "After the landing A320, line up runway 24, Bigjet 251"

So, ahem, the first issue is no issue, except for my French collaegues.
The second one, though, I still have a problem with.
ray cosmic is offline  
Old 9th Jun 2006, 14:19
  #32 (permalink)  
Sir George Cayley
Guest
 
Posts: n/a
It's not poor aviation english from pilots that worries me, more the perfect French spoken at CDG

Sir George Cayley
 
Old 9th Jun 2006, 20:34
  #33 (permalink)  
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 66
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
It is time that RT standards are truly international standards, and that countries like the UK stop filling exceptions. If the UK CAA or the USA FAA want a difference persuade the rest of the world and change it everywhere.

Also native English speakers should set the example for correct RT.
78deg is offline  
Old 9th Jun 2006, 20:49
  #34 (permalink)  
 
Join Date: Sep 2003
Location: away from home
Posts: 895
Received 0 Likes on 0 Posts
A few years ago an aircraft from my airline was party to a near miss on take-off when an Air France taxied across the runway. This was due to the Air France pilots misunderstanding the instructions to hold short of the runway.

An Air France spokesman came out with this remarkable statement:
"All our pilots are fluent in English".

Which is something most of us flying regularly in the same airspace as AF will dispute.

It seems the Alitalia spokesman has his head stuck in the same sand.
oceancrosser is offline  
Old 9th Jun 2006, 21:25
  #35 (permalink)  
 
Join Date: May 1999
Location: Quite near 'An aerodrome somewhere in England'
Posts: 26,817
Received 270 Likes on 109 Posts
Ah - but all this is as naught compared to the infamous "WHA EEZ YOUR DME SITIA" bellowed from across the other side of the room into a cheap microphone whilst the rest of the shift argue over the Argos v. Domestos footie results in the background.....
BEagle is offline  
Old 10th Jun 2006, 06:40
  #36 (permalink)  


Take me downwind
 
Join Date: Aug 2005
Location: FCO
Age: 54
Posts: 261
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
True stories...

CDG:
Tower requesting assistance for one sicks passenger on board Airline 123

Airline 123 confirm 1 6 passesngers needing assistance

Confirm airline 123

emergency equipment arrived...for 16 pax

....

A flight inbound for a foreign airport was sent to another because the tower didn't know how to say "there's a dog on the runway".
planeenglish is offline  
Old 11th Jun 2006, 07:42
  #37 (permalink)  

ex-Tanker
 
Join Date: Apr 2000
Location: Luton Beds UK
Posts: 907
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Missing the point?

Seems to me that if someone calls Pan Pan, which is reported to have been the original case here, the ATC controller on duty should prick up his ears, which didn't happen until the crew upgraded to Mayday.

The whole point of these phrases Mayday, Pan (and earlier Securite) is that they are international - regardless of poor English.

A couple of weeks ago we read of a Pan call by an English speaking crew over Madrid not being understood. Now we have a Pan call by a non English crew not being understood in an English environment.

Maybe it is time to review these procedures and make sure we are all familiar with them.

FC.
Few Cloudy is offline  
Old 11th Jun 2006, 07:50
  #38 (permalink)  


Take me downwind
 
Join Date: Aug 2005
Location: FCO
Age: 54
Posts: 261
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Originally Posted by Few Cloudy
Seems to me that if someone calls Pan Pan, which is reported to have been the original case here, the ATC controller on duty should prick up his ears, which didn't happen until the crew upgraded to Mayday.
The whole point of these phrases Mayday, Pan (and earlier Securite) is that they are international - regardless of poor English.
A couple of weeks ago we read of a Pan call by an English speaking crew over Madrid not being understood. Now we have a Pan call by a non English crew not being understood in an English environment.
Maybe it is time to review these procedures and make sure we are all familiar with them.
FC.
Dear Cloudy, I posted this on the Italian forum. Could you, or someone, try to respond to the questions? I am not an operational expert, I'm not (yet) a pilot but have been teaching English to aviation (flying and non-flying) personnel for some time now and would like to understand a few operational aspects of this mishap.

Also could you please tell me a link or some more info on the Madrid incident. I use these in class often.

I appreciate it. Thanks, PE

My exchange was:

One point to be made and not missed...
It was documented in the report that the communications of the Commander of I-BIKE were well more than sufficient linguistically.
1. The commander acknowledged this instruction and called
“GOING AROUND, REQUEST A HOLDING PATTERN
OVERHEAD CHILTERN OR OCKAM TO RESOLVE A
LITTLE FAILURE” but ATC were not advised of the
specific nature of the failure.
Sounds OK to me, no mention of EL proficiency problems...then
2.Following the frequency change, (PE asks here: frequency change means that the ATC has changed or is it the same person as before?)
the commander again requested radar vectors and said
“we require a few minutes to resolve
a little …navigation failure …”. The
controller asked for the message to be repeated, possibly
due to the commander’s heavily accented English, and
subsequently acknowledged the request.

This time, albeit not immediately (they wrote POSSIBLY), so the ATC understood.
AZ got his message through. I ask you would this not just be a procedural problem? To resolve problems we must focus on them not "piddle around" (usare per altre agende...).
Another communication from AZ:
At about 0731 hrs, ATC requested if the aircraft had
a problem. The commander reported that the aircraft
had had “a double inertial reference failure” but the
controller replied that the implications of this were not
understood.

Here the ATC could understand the language but not the operational aspect -implications!
Next:
At about 0734 hrs, he transmitted a PAN
call requesting assistance for a radar vectored approach
to Runway 09L, explaining the aircraft had suffered a
navigation problem. ATC did not respond initially, due
to a double transmission, but another aircraft brought it
to their attention.

ATC was busy not unable to understand English proficiency-note the double transmission WAS NOT the other pilot trying to assist-...
Could an operational person help me understand if this is a problem in procedue and not linguistic performance (on either the part of the pilot or the ATC)?
Also, the other pilot in the communication said “that basically
means that they haven’t got all the
nice bits of nav kit …they are basically
point and shoot .....”.

Could you explain this to me? ..."point and shoot?"

The other pilot was translating a technical problem not language. See the problem for what it is. Alitalia is no different than any other foreign airline, some speak English well, some a little better and -maybe -some worse. It is important that when a problem occurs we ALL pull together to resolve it, properly and leave the mudslinging for the politicians.

The purpose of the new standard is so the proficiency of the pilot and atc in International airspace is at a level that one can "understand and be understood". In situations where there is a congestion of traffic it is important. But we must look at if it was the pronunciation and/or the atc's comprehension...or procedural faults and failings.

Best to all,
PE

Last edited by planeenglish; 11th Jun 2006 at 10:33.
planeenglish is offline  
Old 11th Jun 2006, 08:14
  #39 (permalink)  
 
Join Date: Jul 2001
Location: uk
Posts: 59
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Yes there are perhaps a few non-english speaking on RT who because of accents/vocabulary are hard to understand. But, being the standard brit who has a very limited knowledge of second/third language, I am often impressed by those who work in this environment, especially in a non-standard and high stress situation, whilst conversing in a non-native language.
We in the UK, especially in the London TMA, tend to speed up information flow, for obvious reasons, without thought for those who are not native english speakers. In fact there are times when information is passed in such quantity and with such speed that even the native english speakers have to question it again. It's not the end of the world, but some recognision of this should be made.
If communication breaks down completely, then a report should be filed for investigation, which was obviously done in this case. Let's give some credit to the majority of those to who english is the second language (possibly third or fourth) and perform no differently to the you or I. Whilst there has to be a minimum standard we should be giving every assistance to those who are less proficient.
thedude is offline  
Old 11th Jun 2006, 08:51
  #40 (permalink)  
 
Join Date: Oct 2001
Location: UK
Age: 83
Posts: 3,788
Likes: 0
Received 3 Likes on 3 Posts
This is one of my favourite topics. I have until recently been working for a European airline and I have spent a lot of my time and effort in the simulator teaching pilots to keep it very simple when dealing with ATC.

Do we really expect ATC to understand what a double inertial reference problem is or the manifestations thereof? I would suggest that the statement that you have a limited navigation capability or that you can't do an ILS normally might get more of a reaction.

My favourite was the F/O on a LOFT slot who announced that "we are down to emergency level". I promptly asked him what level he wanted to go down to! The answer is to tell ATC that you have suffered an electrical failure and only have the battery left and need to get on the ground quickly. That they will understand.

I don't think this about poor English at all.
JW411 is offline  


Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.