JAA-JAR-FCL3 Limitazioni
Thread Starter
Join Date: Feb 2008
Location: Europe
Posts: 5
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
JAA-JAR-FCL3 Limitazioni
Ciao a tutti,
ho notato che sul certificato medico JAA FCL3 di Prima Classe rilasciato dall'IML di Milano, nella parte relativa alle limitazioni, i codici VDL e VNL sono tradotti in italiano rispettivamente con "Con uso di lenti correttive vicino" (VDL) e "Con uso di lenti correttive lontano" (VNL).
Cercando in rete mi sono invece imbattuto nelle seguenti diciture originali in lingua inglese:
VDL - Shall wear corrective lenses
VNL - Shall have available corrective spectacles for near vision
Cioè l'esatto contrario di quanto sta scritto sulla licenza italiana...
Ora, supponendo che in inglese la D possa stare per Distance / lontano e la N per Near / vicino mi verrebbe da pensare che la dicitura sulla licenza italiana sia sbagliata.
Avete mai notato questa strana situazione? Che ne pensate?
ho notato che sul certificato medico JAA FCL3 di Prima Classe rilasciato dall'IML di Milano, nella parte relativa alle limitazioni, i codici VDL e VNL sono tradotti in italiano rispettivamente con "Con uso di lenti correttive vicino" (VDL) e "Con uso di lenti correttive lontano" (VNL).
Cercando in rete mi sono invece imbattuto nelle seguenti diciture originali in lingua inglese:
VDL - Shall wear corrective lenses
VNL - Shall have available corrective spectacles for near vision
Cioè l'esatto contrario di quanto sta scritto sulla licenza italiana...
Ora, supponendo che in inglese la D possa stare per Distance / lontano e la N per Near / vicino mi verrebbe da pensare che la dicitura sulla licenza italiana sia sbagliata.
Avete mai notato questa strana situazione? Che ne pensate?
Join Date: Jan 2007
Location: ...FL510
Age: 43
Posts: 65
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Premesso che io ci vedo bene... almeno per adesso...
JAR FCL 3
section 2
IEM FCL 3.100 (c)
Limitation:
VDL = SHALL WEAR CORRECTIVE LENSES AND CARRY A SPARE SET OF SPECTACLES
VNL = SHALL HAVE AVAILABLE CORRECTIVE SPECTACLES FOR NEAR VISION AND CARRY A SPARE SET OF SPECTACLES
Questo è scritto nelle JAR e dal mio punto di vista "legale" è ciò che vale. Non mi fiderei di una traduzione in italiano... se l'inglese è stato designato come lingua ufficiale non si capisce perchè dobbiamo ancora romperci con le traduzioni dall'italiano all'inglese che fanno solo confusione...
Ciao e salutami la tua amica
M
JAR FCL 3
section 2
IEM FCL 3.100 (c)
Limitation:
VDL = SHALL WEAR CORRECTIVE LENSES AND CARRY A SPARE SET OF SPECTACLES
VNL = SHALL HAVE AVAILABLE CORRECTIVE SPECTACLES FOR NEAR VISION AND CARRY A SPARE SET OF SPECTACLES
Questo è scritto nelle JAR e dal mio punto di vista "legale" è ciò che vale. Non mi fiderei di una traduzione in italiano... se l'inglese è stato designato come lingua ufficiale non si capisce perchè dobbiamo ancora romperci con le traduzioni dall'italiano all'inglese che fanno solo confusione...
Ciao e salutami la tua amica
M
Thread Starter
Join Date: Feb 2008
Location: Europe
Posts: 5
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Io no, ci vedo ogni giorno peggio, lo sai...
Sono perfettamente d'accordo con te, ma il punto è proprio questo: la traduzione errata che è stata riportata fa sì che chi ha sulla propria licenza medica italiana una limitazione dovuta alla vista si trova barrato il codice corrispondente non corretto.
Mi spiego meglio: ho una limitazione dovuta alla capacità visiva da lontano; sulla licenza italiana mi viene barrato il codice VNL, corrispondente però secondo gli standard JAR ad una limitazione dovuta a problemi di vista da vicino. Secondo me se sono particolarmente sfigato e vado a giro all'estero con questa licenza e gli occhiali da lontano potrei incorrere in qualche problema burocratico... O no?
Resta il fatto che a mio parere c'è un errore non da poco sui cartoncini prestampati delle licenze JAA-JAR-FCL3 italiane...
Se la vedo (non sarà facile) te la saluto...
Buon Natale,
G
Sono perfettamente d'accordo con te, ma il punto è proprio questo: la traduzione errata che è stata riportata fa sì che chi ha sulla propria licenza medica italiana una limitazione dovuta alla vista si trova barrato il codice corrispondente non corretto.
Mi spiego meglio: ho una limitazione dovuta alla capacità visiva da lontano; sulla licenza italiana mi viene barrato il codice VNL, corrispondente però secondo gli standard JAR ad una limitazione dovuta a problemi di vista da vicino. Secondo me se sono particolarmente sfigato e vado a giro all'estero con questa licenza e gli occhiali da lontano potrei incorrere in qualche problema burocratico... O no?
Resta il fatto che a mio parere c'è un errore non da poco sui cartoncini prestampati delle licenze JAA-JAR-FCL3 italiane...
Se la vedo (non sarà facile) te la saluto...
Buon Natale,
G
Join Date: Jan 2007
Location: ...FL510
Age: 43
Posts: 65
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Ma ora c'hai la visita medica "crucca"... quella italiana la puoi utilizzare al posto della Fox... E comunque non "guardare" troppo al sottile, al limite se qualcuno brontala gli rispondi che non avevi "visto" bene!
Buon Natale, io sono appena rientrato da Samara dove c'erano soltanto meno 12 gradi celsius !!! Mi si sono ghiacciate anche le p..lle
M.
Buon Natale, io sono appena rientrato da Samara dove c'erano soltanto meno 12 gradi celsius !!! Mi si sono ghiacciate anche le p..lle
M.
Thread Starter
Join Date: Feb 2008
Location: Europe
Posts: 5
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Infatti, mi terrò buona la visita "crucca"...
Dai, almeno hai volato anche il giorno di Natale!
Meglio che ti si ghiaccino le p...e a FL510 che non in un appartamentino di Mosca, no?
Ciao,
G
Dai, almeno hai volato anche il giorno di Natale!
Meglio che ti si ghiaccino le p...e a FL510 che non in un appartamentino di Mosca, no?
Ciao,
G