JAA-JAR-FCL3 Limitazioni
Ciao a tutti,
ho notato che sul certificato medico JAA FCL3 di Prima Classe rilasciato dall'IML di Milano, nella parte relativa alle limitazioni, i codici VDL e VNL sono tradotti in italiano rispettivamente con "Con uso di lenti correttive vicino" (VDL) e "Con uso di lenti correttive lontano" (VNL).
Cercando in rete mi sono invece imbattuto nelle seguenti diciture originali in lingua inglese:
VDL - Shall wear corrective lenses
VNL - Shall have available corrective spectacles for near vision
Cioč l'esatto contrario di quanto sta scritto sulla licenza italiana...
Ora, supponendo che in inglese la D possa stare per Distance / lontano e la N per Near / vicino mi verrebbe da pensare che la dicitura sulla licenza italiana sia sbagliata.
Avete mai notato questa strana situazione? Che ne pensate?