« Safety and emergency procedures » en français
Thread Starter
Join Date: Feb 2010
Location: UK
Posts: 27
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
« Safety and emergency procedures » en français
Quelqu’un pourrait m’assister? J’ai bien cherché sur l’internet une traduction mais j’ai rien trouvé. Comment ça se dit en français « Safety and emergency procedures » appris et mis en œuvre par l’équipage de cabine?
Merci bien.
Merci bien.
Pegase Driver
Dand mon (petit) avion c'est les "procedures d'urgence"
Si c'est les procedures cabine que tu cherches , je pense que Flyblue , notre moderatrice pourra te repondre plus precisement.
Pour info en Francais le terme " Safety" se traduit par Securite. Mais le terme " " securite Aerienne" peut , dependant du contexte, se referer au Controle Aerien (ATC) ou bien aux procedures anti-terroristes (Security) .
Et oui le Francais c'est complique...
Si c'est les procedures cabine que tu cherches , je pense que Flyblue , notre moderatrice pourra te repondre plus precisement.
Pour info en Francais le terme " Safety" se traduit par Securite. Mais le terme " " securite Aerienne" peut , dependant du contexte, se referer au Controle Aerien (ATC) ou bien aux procedures anti-terroristes (Security) .
Et oui le Francais c'est complique...
Thread Starter
Join Date: Feb 2010
Location: UK
Posts: 27
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
C’est très gentil de ta part. Je vois aussi les ambiguïtés de « sécurité aérienne ». Peut-être « sécurité à bord et procédures d’urgence » communique plutôt ce que je voudrais dire ?
Compliqué, oui c’est vrai, mais adorable !
Compliqué, oui c’est vrai, mais adorable !
Pegase Driver
Compliqué, oui c’est vrai, mais adorable !
"Sécurité à bord et procédures d’urgence" : me semble effectivement une tres bonne traduction.
Join Date: Jan 2007
Location: FRANCE
Age: 37
Posts: 39
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Pour les procédures anti terroriste, on parle plus de "Sûreté" que de "Sécurité", même si le deuxième terme est grammaticalement exact.
Mais "Procédures Urgences / Secours" est effectivement ce qu'il est commun de retrouver dans ton cas.
Mais "Procédures Urgences / Secours" est effectivement ce qu'il est commun de retrouver dans ton cas.