Wikiposts
Search
The Caribbean and Latin America Aviation has been around South America and the Caribbean since the early days. A forum for aviators from that part of the world.

Language in the sky

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old 28th Jun 2007, 21:19
  #1 (permalink)  
Thread Starter
 
Join Date: Feb 2007
Location: behind the moon
Posts: 83
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Language in the sky

Dear all,

why is there no airline at all on the SAM continent having the rule to speak english over south america. Especially the big ones e.g. LAN, TAM etc flying intercont.

Situational awarenes is almost not possible with no common ATC language and proper ATC standards. So please guys think about the language you use. ENGLISH is the international aviation language.

Using a common language makes work easier and flying safer.

Obrigado, Gracias

HURZ
HURZ is offline  
Old 29th Jun 2007, 13:30
  #2 (permalink)  
 
Join Date: May 2005
Location: Brasil
Posts: 351
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Hurz

Use of the national language in aviation isn't confined to South America, it's quite common over Europe and Asia too. AFAIK English is used by Portuguese speaking crews over Spanish speaking territory, and vice-versa.

The overall (don't bite, I know there are many pilots and controllers who speak fluent English) standard of English in the worldwide aviation community is fairly low, often just enough to satisfy the minimum requirements, and so the use of a national language improves situational awareness for many crews, who are in the majority in national airspace.

I agree that this reduces the awareness for foreign crews, and I agree that English, as the international language of aviation, should be used at all times. However, until the overall standards are improved situational awareness for the majority is aided by the use of the national language.

alemaobaiano
alemaobaiano is offline  
Old 29th Jun 2007, 13:51
  #3 (permalink)  
 
Join Date: Oct 2003
Location: Dimension X
Posts: 364
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Down here, most of the four stripes are lazy or dumb to do it. And they think they rule the sky...................
varigflier is offline  
Old 29th Jun 2007, 15:51
  #4 (permalink)  
 
Join Date: Nov 2000
Location: sunny country
Posts: 101
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
It's a very interesting point of view but in China and Russia several pilots speak local language only. Additionally altitudes and FLs are in meters and wind speed in m/s. Keep your conversion tables always ready .
Bokomoko is offline  
Old 1st Jul 2007, 02:15
  #5 (permalink)  
 
Join Date: Jun 2005
Location: AEP
Age: 80
Posts: 1,420
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Languages in S AM and the world

Ex PanAm pilot here, who lost his job with the airline's bankruptcy. Flying with Aerolineas Argentinas since 1994 as 747 captain and instructor, love it here, soon will retire, at the beach in Brasil.
xxx
When flying through S AM, if I hear any European, North American or Asian air carrier on the frequency, I will speak in English with ATC for my position reports and estimates, or flight conditions. And occasionally I use Spanish or Portuguese to ask for a favor (direct to, ask if any turbulence, negotiate for a level change, or to get latest score of a soccer game).
xxx
It probably displeases LH, DL or UA that I ask the latest about Grêmio against Boca Juniors, in "Portuñol". When I was based in West Berlin with PanAm, I did same for our German passengers flying to EDDF, about Bayern München games which I adressed on PA in my basic German. Situation awareness deals only with positions, estimates, and turbulence.
xxx
I speak fully fluent Spanish and French, very good Dutch, basic Portuguese, and some German, and can understand Italian. I can even read/understand some Afrikaans and read the Russian and Greek alphabet... I slept through my classes of Latin and Greek, so don't ask me too much.
xxx
If YOU don't - bug off, or go to school.
xxx
PanAm provided us with free German language tutoring in Berlin, and in Argentina, I received 4 weeks of total immersion in Spanish to take their licencing tests. For a position relay, I will do it with pleasure for you, wielen danken, merci beaucoup, muito obrigado.
xxx
In Russia, there are airways and VHF frequencies restricted to Russian language communications, between Moscow and Khabarovsk, and they use QFE for approach settings and metric for levels. And in China, they use Mandarin. Try that one, to operate to Shanghai or Beijing.
xxx
In the 1970s, I was once instructed to "hold on the outer marker at 3,000 ft" for landing in Paris, when I heard an Air Inter Caravelle "en circuit à 3,000 pieds, balise extérieure" - I did not raise hell for that (yet possibly avoided a near miss) because these "bastards" spoke French.
xxx
You are so called "international pilots" - Ok then, show your professionalism, and buy a Berlitz language booklet for tourists, even if you only learn to order a cold beer in the hotel bar after your flight.
xxx
ICAO recommends English for air to air communications, YES, I say again, "recommends" (in a dictionnary, not a synonym to the word "require"), and approves use of the local languages as well. And if you complain about ATC English with Maiquetia or Curitiba, I consider their English excellent.
Better than ATC Karachi, Mumbai or Kabul on HF anyway...
xxx
I hope my English passes your standards for a citizen of the "third world"...
And in Yorkshire, some people cannot understand me...
Too bad that we cannot even use Español o Portugues in our own S AM forum...
xxx

Happy contrails
BelArgUSA is offline  
Old 1st Jul 2007, 12:10
  #6 (permalink)  
 
Join Date: Mar 2005
Location: pomme....pomme !
Posts: 304
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Good posting, BelArgUSA, i agree totally with you.
OACI recommands english, it s means, is not mandotary!
But the problem is these native english speakers are unable to speak another language.
rduarte is offline  
Old 1st Jul 2007, 17:38
  #7 (permalink)  
 
Join Date: Nov 1999
Location: "como todo buen piloto... mujeriego y borracho"
Posts: 2,005
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
BelArgUSA, you are a class act.

Too bad that Pan Am is gone and worldly, gentleman pilots like you are increasingly rare also.

Thanks for putting your "2 cents" into this forum.
Panama Jack is offline  
Old 1st Jul 2007, 18:40
  #8 (permalink)  
 
Join Date: May 2007
Location: Earth
Posts: 241
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
So, BelArgUsa, what we should do?

I wouldn't learn English because I could fly speaking only my language?

So you have to expect that you will listen on frequency "Abile per avvicinamento a vista FLY903? Sì, buona giornata FLY903!"

Local languages only with local pilots.

I hope you like italian!!!

Coldwing is offline  
Old 2nd Jul 2007, 04:32
  #9 (permalink)  
 
Join Date: Jun 2001
Location: UTC +8
Posts: 2,626
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Multinational ATC communications . . .

I find the Castillian dialect of Spanish, the portuguese and russian lanuages to be soft and soothing to the ears; and I find the sounds of Mandarin and Cantonese to be funny and entertaining; the English accent of Thai and Vietnamese female controllers is music to my ears.
GlueBall is offline  
Old 2nd Jul 2007, 05:50
  #10 (permalink)  
 
Join Date: Nov 1999
Location: "como todo buen piloto... mujeriego y borracho"
Posts: 2,005
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
"Expect me give you deeelaaaay long taaaiiiim."
Panama Jack is offline  
Old 2nd Jul 2007, 13:54
  #11 (permalink)  
 
Join Date: Jun 2005
Location: AEP
Age: 80
Posts: 1,420
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Language solutions

Gentlemen -
xxx
I have advices for both sides of the fence for languages...
xxx
For the natives of the English language, this for both ATC and flight crews, please stick to standard communications phraseology, when you speak. No room for local "slang" vocabulary admissible in aviation communications. My colleagues all speak perfect English, yet some are very shy to operate flights in Anglo-Saxon countries, because ATC there, often forgets that they are speaking to pilots who are not born to the English language. Clearance delivery should slow their "machine gun" babble when they give instructions to a "foreign" aircraft. Please use a clear pronunciation with JAL or Korean, with Aeroflot or Aerolineas Argentinas, with Air Afrique or Air Madagascar.
xxx
"Argentinaonethreetwozeroclearedasfiledmaintainfivethousande xpectleveltwothreezerotenminutesafterdeparuredeparturefreque ncyonetwofourpointsixsquawkfoursixthreeone" - Despite having lived some 25 years in Los Angeles, I feel like answering "Miami clearance, say again" a few times, faking a Spanish accent...
xxx
Same for you pilots, when you deal with a "foreign" ATC, saying "ten four" or "tally ho" will not be understood by Erçan Control in North Cyprus. Proper phraseology is often disregarded by native English speakers.
xxx
My advice for English speaking pilots - South America - learn basic Spanish and/or Portuguese (both languages often are quite similar) and numbers, to understand other planes reporting position and levels - Africa - French can be a bit of help in many areas (as well as Portuguese for Luanda and Maputo).
xxx
Coldwing - we love Italians in Buenos Aires, people say that Argentines speak Spanish with... an Italian accent (due to the large number of Italian immigrants). My wife's grand parents were from Torino, their last name "Podesta"... Buenos Aires dialect ("Lunfardo") is a mix of Spanish and Italian. Argentina food is pasta with the best meats in the world...
xxx
RDuarte - uma cerveja Sagrès para você (o vinho verde) Obrigado, conosco Portugal muito bêm - Cascais, Coïmbra, Porto, NS de Fatima, Algarve... e também Madeira o Açores...
xxx

Happy contrails
BelArgUSA is offline  
Old 2nd Jul 2007, 18:33
  #12 (permalink)  
 
Join Date: Jul 2007
Location: USA
Posts: 11
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Languages anyone...

As a Latin American who works for a legacy carrier in the United States, and very often flys to Central and South America, I can tell you that some of my colleagues show no interest in learning at least some basic Spanish. Even though ICAO recommends the use of English as the official aviation language, its use is not required. In fact, in some instances it may not be practical or even safe, especially in the case of a local pilot whose English skills may not be the best.

The bottom line is that as professional aviators who fly international routes, it is in our best interest to learn at least some basic language skills of the regions in which we most often fly.

P

Last edited by aviatorpepe; 3rd Jul 2007 at 01:36.
aviatorpepe is offline  
Old 3rd Jul 2007, 16:40
  #13 (permalink)  


Take me downwind
 
Join Date: Aug 2005
Location: FCO
Age: 54
Posts: 261
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
ICAO Language Proficiency Requirements

hello all, I thought you all might be interested in this.
Aviation English or “plain language” has been stipulated by the International Civil Aviation Organization (ICAO) as the language in which pilots must have a proficiency level 4 or above on the scale issued in Doc 9835 AN/453. This is the dialogue in which pilots and air traffic controllers must use when the standard phraseologies issued in previous annexes are insufficient.
ICAO formed The PRICE Study group to investigate the theory that lack of language proficiency had an effect on events in civil transport. After consideration of over 27,000 incident and accident reports This group of experts determined that low English language proficiency was a predominant factor in many of them. Therefore, ICAO has put forth these amendments to these following annexes.
Annex 1:
1.2.9.4
As of 5 March 2008, aeroplane and helicopter pilots, air traffic controllers and aeronautical station operators shall demonstrate the ability to speak and understand the language used for radiotelephony communications to the level specified in the language proficiency requirements in the Appendix.
Annex 6, Part 1:
3.1.6
Operators shall ensure that flight crew members demonstrate the ability to speak and understand the language used for aeronautical radiotelephony communications as specified in Annex 1.
Appendix 1
The language proficiency requirements are applicable to the use of both phraseologies and plain English.
See here...
http://www.icao.int/icao/en/trivia/peltrgFAQ.htm
Best to all,
PE
http://www.pprune.org/forums/showthread.php?t=233246

Last edited by planeenglish; 3rd Jul 2007 at 22:31. Reason: To add link
planeenglish is offline  
Old 3rd Jul 2007, 16:44
  #14 (permalink)  
 
Join Date: May 2007
Location: Earth
Posts: 241
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
"The pen is on the table"

"The book is red"

"This cake tastes good"

for some pilots this sounds enough good
Coldwing is offline  
Old 3rd Jul 2007, 20:33
  #15 (permalink)  
Thread Starter
 
Join Date: Feb 2007
Location: behind the moon
Posts: 83
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Quote: The bottom line is that as professional aviators who fly international routes, it is in our best interest to learn at least some basic language skills of the regions in which we most often fly.

O.K. so I start learning polsk, russian, turkis, azeri, arabic, chinese, hindu, thai, viet, malay, afrikans, korean,french, spanish, portugese uups i speak it alrady, icelandic....

Holly **** thats toooooo many books.
Many countries like Thai India Malay etc use english only!
Sorry guys but I fly WORLDwide long-haul, meaning all continents... So you expect me to learn xxx languages??? Pls look at some european counties (not france or spain). They all have enough discipline to communicate in english.

Quote:
Annex 1:
1.2.9.4
As of 5 March 2008, aeroplane and helicopter pilots, air traffic controllers and aeronautical station operators shall demonstrate the ability to speak and understand the language used for radiotelephony communications to the level specified in the language proficiency requirements in the Appendix.
Annex 6, Part 1:

Thanks for this post, I hope ICAO gets tough on it.

Gents, I love south america for its people, but flying there can be a pain in the a.s.s. with some professional pilots having no respect for any radio discipline. I know you all can speak and read english. How should you otherwise study your A/C manuals??? So start up and try using the Gringo langueage and dont be to proud. YOU WILL MAKE YOUR AIRSPACE SAFER!!!!

Could the poor soles on board GOL still be alive if ONE language would have been used?

O.k. agora diz se estou errado?!
HURZ
HURZ is offline  
Old 3rd Jul 2007, 21:46
  #16 (permalink)  
 
Join Date: Mar 2005
Location: pomme....pomme !
Posts: 304
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
The accident with GOL has nothing to do with english, but with a lack of ATC/RADAR condition over the Amazonia forest.

RD
rduarte is offline  
Old 4th Jul 2007, 17:59
  #17 (permalink)  
 
Join Date: Jul 2007
Location: USA
Posts: 11
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
HURZ, why not?

Holly **** thats toooooo many books.

'as-salāmu calaykum

In my short time flying in Saudi Arabia I made the effort to learn basic Arabic, which helped me a lot while flying.

maca salāma


P

Last edited by aviatorpepe; 4th Jul 2007 at 18:09.
aviatorpepe is offline  
Old 5th Jul 2007, 08:08
  #18 (permalink)  

Freight God
 
Join Date: Sep 2000
Location: LS-R54A
Posts: 307
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
@HURZ

and of course all 'native' english speakers will both as ATC and pilots speak absolute standard phraseology as from that very moment on as well.

Gringolandish is NOT an approved ICAO languague while Spanish actually IS!
Hunter58 is offline  
Old 5th Jul 2007, 09:39
  #19 (permalink)  
Thread Starter
 
Join Date: Feb 2007
Location: behind the moon
Posts: 83
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Gringolandish means, if you read the post again:

Gringo language --- Gringolanguage means ENGLISH ---

ENGLISH is an ICAO language.

So lets see what comes out in 2008.
Sorry to say this, but I have the impression that some in SAM are afraid to speak english because they could make a mistake. Come on guys, we dont have the loosing face mentality here like in China?!

Annex 1:
1.2.9.4
As of 5 March 2008, aeroplane and helicopter pilots, air traffic controllers and aeronautical station operators shall demonstrate the ability to speak and understand the language used for radiotelephony communications to the level specified in the language proficiency requirements in the Appendix.
Annex 6, Part 1:
3.1.6
Operators shall ensure that flight crew members demonstrate the ability to speak and understand the language used for aeronautical radiotelephony communications as specified in Annex 1.
HURZ is offline  
Old 5th Jul 2007, 09:49
  #20 (permalink)  
 
Join Date: Mar 2005
Location: pomme....pomme !
Posts: 304
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Gringolanguage = english = OACI language = french = arab = spanish = russian

And I would to know what kind of test it will be.

Perhaps we will see, 70 % of the aviation grounded worldwide .
rduarte is offline  


Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.