Skydive Midair
Pegase Driver
and he was not banned for flying for life, only one year .
In English, draconian implies excessively severe.
Does draconiennes have the same implication in French?
From ‘Le Parisien’…
[Depuis le drame, les mesures de sécurité se sont renforcées et sont plus draconiennes et les briefings sont devenus obligatoires,
Does draconiennes have the same implication in French?
From ‘Le Parisien’…
[Depuis le drame, les mesures de sécurité se sont renforcées et sont plus draconiennes et les briefings sont devenus obligatoires,
Pegase Driver
Yes indeed "strict" would have been a better way to put it , but this a journalist interpretation , "Draconien" means indeed very severe, which was not the case here .the measures taken afterwards were just applying existing rules . . I heard that it was again the usual "normalisation of deviance " The pilot was not the one planned to make that fight, it was last minute thing, , he did not briefed himself on the aerodynamic differences between Jumpsuits and normal parachute divers (which was not the main business of the outfit) , , and each party assumed everyone had been briefed before the flight.
Sadly ,nothing we have not seen before with parachute outfits
Sadly ,nothing we have not seen before with parachute outfits
The pilot was not the one planned to make that fight, it was last minute thing, , he did not briefed himself on the aerodynamic differences between Jumpsuits and normal parachute divers (which was not the main business of the outfit) , , and each party assumed everyone had been briefed before the flight.