Go Back  PPRuNe Forums > Ground & Other Ops Forums > Questions
Reload this Page >

KLM Pilot's English Proficiency

Wikiposts
Search
Questions If you are a professional pilot or your work involves professional aviation please use this forum for questions. Enthusiasts, please use the 'Spectators Balcony' forum.

KLM Pilot's English Proficiency

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old 10th Nov 2008, 13:48
  #21 (permalink)  
 
Join Date: Mar 2007
Location: UK
Posts: 441
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Originally Posted by nbairlines
@ k.whyjelly

That's absolutely ridiculous.
nbairlines.............my question was meant not as a joke or a slur but in all honesty as a genuine question. The statement about the serious disease was not meant flippantly and was told to me by a Dutch engineer with whom the crew were enjoying a few cold beers.

Thanks for putting my mind to rest and clearing up a query that has been in the back of my mind for some time......
K.Whyjelly is offline  
Old 10th Nov 2008, 16:17
  #22 (permalink)  
 
Join Date: Oct 2001
Location: UK
Age: 83
Posts: 3,788
Likes: 0
Received 3 Likes on 3 Posts
I trained my first Dutch pilot around 15 years ago. I trained my last Dutch pilot one month ago. All of them spoke almost perfect English. All of them were fun to teach.

However, I have also trained quite a few Belgian pilots. All of them speak English and most of them speak Flemish and French as well, at the very least.

Some of them can also hack Spanish, Italian, Polish, German or even Yarpie.

We Brits have to be the laziest race in the world when it comes to linguistic ability. I know of only one British pilot who has learned to speak Dutch fluently and that took a marriage!
JW411 is offline  
Old 10th Nov 2008, 17:09
  #23 (permalink)  

More than just an ATCO
 
Join Date: Jul 1999
Location: Up someone's nose
Age: 75
Posts: 1,768
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
TV probably plaays a large part.(German tv BTW still dubs most films) Interestingly in Belgium thr French Walloon tv stations mainly show French dubbed programmes whereas the Flemish ones will have the same programme in the original language) This is probably not done in order to promote English as a second language but for an economic reason . French dubbed or German dubbed will have a much wider market.
At university level i believe quite a number of lectures are giveen in English, certainly a large number of lecturers are British.
My GP claims not to speak English very well however at lweast half the medical text books on his shelves are in English.

The easiest way to learn the language? Start with "Een pils ... twee pils... ezv." and the best place to learn it is in bed
Lon More is offline  
Old 10th Nov 2008, 20:51
  #24 (permalink)  
 
Join Date: Feb 2004
Location: Reykjavik, Iceland
Posts: 25
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
A throat disease..

This does not apply to the Dutch language but is a well known description
the Danish language. Danish, which today is hardly a language anymore,
is well known in the rest of Scandinavia as the troat disease:

dansk, det er ikke et sprog, det er en halssygdom

That dialect has had its influences from mainly German, but today is so much
influenced with English, they should formally change it......
ashland is offline  

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off



Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.