Eurovision
Thread Starter
Join Date: Jul 2010
Location: East sussex
Posts: 624
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Eurovision
Bonjour Voulez juste quelques vues (désolées outre de la matière) au sujet de l'euro concours de chanson de vision. Après avoir écouté la chanson BRITANNIQUE d'entrée (Engelbert), nous pensez-vous avoir une bonne possibilité du gain ?
Daz
Daz
Join Date: Dec 2010
Location: Garden/Aircraft
Age: 42
Posts: 26
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Not question I have understanding!
I guess you asked if we heard the British song for eurovision and if we think you could win?
I'haven't heard the song.
Short-fuel.
I guess you asked if we heard the British song for eurovision and if we think you could win?
I'haven't heard the song.
Short-fuel.
Join Date: Nov 2010
Location: FR
Posts: 477
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Un petit coup de google trad en sens inverse, c'est déjà mieux :
Hello Just want some pictures (sorry off topic) about the euro vision song contest. After listening to the song COLUMBIA input (Engelbert), we think you have a good chance of winning?
dazdaz1, sorry but Google did make a poor job on that one, your "french" was not understandable.
Why is that? My guess is missing punctuation marks, plus a misplaced space.
Exemple, first sentence turned into two like this:
Hello. Just want some pictures (sorry off topic) about the eurovision song contest.
... is now correctly translated into french by Google.
As for your second sentence, is "Columbia Input" the name of the song? If so, don't translate it (even if Google tries to do so).
Engelbert being (one more guess) for Engelbert Humperdinck? Sorry again, the man is praticaly unknown here in France (well, obviously I'm not a music specialist, I rely on this to write that), my advice would be to use his full name.
Hello Just want some pictures (sorry off topic) about the euro vision song contest. After listening to the song COLUMBIA input (Engelbert), we think you have a good chance of winning?
dazdaz1, sorry but Google did make a poor job on that one, your "french" was not understandable.
Why is that? My guess is missing punctuation marks, plus a misplaced space.
Exemple, first sentence turned into two like this:
Hello. Just want some pictures (sorry off topic) about the eurovision song contest.
... is now correctly translated into french by Google.
As for your second sentence, is "Columbia Input" the name of the song? If so, don't translate it (even if Google tries to do so).
Engelbert being (one more guess) for Engelbert Humperdinck? Sorry again, the man is praticaly unknown here in France (well, obviously I'm not a music specialist, I rely on this to write that), my advice would be to use his full name.
Last edited by AlphaZuluRomeo; 15th May 2012 at 21:34.
Thread Starter
Join Date: Jul 2010
Location: East sussex
Posts: 624
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Je fais des excuses par mon manque de votre langue. De plus, n'importe laquelle de personnes françaises veut l'aide avec l'anglais….Potea.
Daz
Je des vacances à Paris la semaine prochaine. J'ai une machine de traduction. Souhaitez-moi la bonne chance.
Daz
Je des vacances à Paris la semaine prochaine. J'ai une machine de traduction. Souhaitez-moi la bonne chance.
Last edited by dazdaz1; 17th May 2012 at 17:21.
Join Date: Feb 2012
Location: Cape Town / UK / Europe
Posts: 728
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Je des vacances à Paris la semaine prochaine. J'ai une machine de traduction. Souhaitez-moi la bonne chance.
Thread Starter
Join Date: Jul 2010
Location: East sussex
Posts: 624
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Hint taken. Having said that, I bet there are French 'writers' who would be interested to have their written words on here checked by an English writer and speaker?
Post a sentence on here, can be anything, and if needed I'll correct it. I was going to post this in French but you guys might kick my ass.
Daz
Post a sentence on here, can be anything, and if needed I'll correct it. I was going to post this in French but you guys might kick my ass.
Daz