Go Back  PPRuNe Forums > PPRuNe Worldwide > French Forum
Reload this Page >

French PA Part 2

Wikiposts
Search

French PA Part 2

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old 16th Oct 2003, 02:39
  #21 (permalink)  
 
Join Date: May 2003
Location: FRANCE
Age: 54
Posts: 6
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Pauvre Xabi, pourquoi tant de haine.... jalousie certainement, ok, la DGAC est "narrow-minded" mais par pitié, pas d'extension...merci....
En tout cas, Raptor est dans le vrai....quel bazar avec une annonce comme ça....mais IrishFlying pourrait peut etre faire traduire son torchon par sa French moitié....
La famille aéro est normalement pleine d'humour, mais il faut savoir trier le 1er du 2ème degré....
En tout cas, j'ai bien ri, c'est tellement vrai....
A+
air-sol is offline  
Old 16th Oct 2003, 14:46
  #22 (permalink)  
 
Join Date: May 2001
Location: Around the world
Posts: 20
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Un peu d'humour dans un monde d'amour....

A beautiful young blonde woman boards a plane to New York with a ticket for the economy section. She looks at the seats in economy and then looks into the forward cabin at the first-class seats. Seeing that the first-class seats appear to be much larger and more comfortable, she moves forward to the last empty seat in first class.

The flight attendant checks her ticket and tells the woman that her the seat is in economy. The blonde replies, "I'm young and beautiful, and have never had this problem before. I'm going to sit here all the way, until we get to New York." Flustered, the flight attendant goes to the cockpit and informs the Captain of the blonde problem. The captain goes back and tells the woman that her assigned seat is in economy. Again, the blonde replies, in exactly the same way.

The captain doesn't want to cause a commotion, and so returns to the cockpit to discuss the blonde problem with the Co-pilot. The Co-pilot says that he has a blonde girlfriend, and that he can take care of the problem. He then goes back and briefly whispers something in the blonde's ear. She immediately gets up, says "Thank you so much, now I understand". She hugs the Co-pilot, and rushes back to her seat in the economy section. The pilot and flight attendant, who were watching with rapt attention, asked the Co-pilot what he had said to the woman. He replies, "I just told her that the first class section isn't going to New York."

mermoz is offline  
Old 16th Oct 2003, 17:17
  #23 (permalink)  
 
Join Date: Aug 2000
Location: Normandy
Posts: 987
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Talking

Unwell Raptor

Really enjoyed your translation !
PorcoRosso is offline  
Old 16th Oct 2003, 23:00
  #24 (permalink)  
 
Join Date: Jul 2003
Location: Aix en Provence, France
Posts: 69
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
"et encore le 10 cette chère priscilla a promis de s'y mettre dès qu'elle en avait le temps. Donc personne n'a jugé opportun donner suite vu qu'elle s'était déja mis à la tache"
Merci Flyblue! mais bon maintenant il faut vraiment que je le fasse
priscilla is offline  
Old 18th Oct 2003, 01:36
  #25 (permalink)  
 
Join Date: Nov 2000
Location: Europe
Posts: 3,261
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Merci priscilla, comme tu vois c'est à toi de défendre notre honneur
flyblue is offline  
Old 18th Oct 2003, 18:10
  #26 (permalink)  
 
Join Date: Jul 2002
Location: Home cold home
Posts: 267
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Ah ces Français, si cyniques, si arrogants, qui ne se lavent pas et ne parlent pas de langues étrangères et mangent des grenouilles. Maintenant n'oublions pas c'est aussi des couards depuis la dernière guerre en Irak...
Personellement ça me ferait mourir de rire et rendrais mon voyage inoubliable si un jour y avait une annonce comme celle de Raptor, j'irais féliciter illico le captain, au risque de me faire plaquer par l'agent du FBI qui s'était déguisé en plateau repas.

Last edited by Doudou; 18th Oct 2003 at 18:34.
Doudou is offline  
Old 20th Oct 2003, 19:23
  #27 (permalink)  
 
Join Date: May 2001
Location: Around the world
Posts: 20
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Il y a une compagnie Low cost en Afrique du Sud qui s'appelle kulula.com qui fait des annonces super poilantes mais dans un style different de Raptor , qui lui se canalise sur les problemes rencontres par les employers de compagnies low cost sous une forme de militantiste syndicaliste ...

Kulula.com qui offre un bon service est quand meme trois fois moins cher que la compagnie nationale , et en plus sur SAA on n'a pas droit a la petite touche d'humour que les hotesses de Kulula.com metrisent a la perfection .

L'uniforme des hotesses kalula.com est assez relax , jean et teeshirt avec paire de chaussure de sport .

A oui j'oublie de dire que le personel de bord a toujours le sourire, meme apres une rotation ou il on du nettoyer l'avion.

IL Y A DE L'AVENIR DANS LES LOW COST

Pour ce qui veulent en savoir plus : www.kulula.com aller voir la rubrique about kulula.com

Last edited by mermoz; 20th Oct 2003 at 19:38.
mermoz is offline  
Old 20th Oct 2003, 22:59
  #28 (permalink)  
Thread Starter
 
Join Date: Apr 2002
Location: Ireland
Posts: 230
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
More to the point has anyone managed to translate the PA yet?
FlyingIrishman is offline  
Old 21st Oct 2003, 06:45
  #29 (permalink)  
 
Join Date: Apr 2003
Location: N 43° 39' 54'' E 7° 12' 53''
Posts: 61
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Here's my contribution to the good relations between english speaking persons and the french...

Ladies and Gentlemen, good morning/afternoon/evening, this is captain ___ from the flight deck again. We are currently cruising at ___ feet at a speed of ___ which is ___ miles per hour and the outside temperature is -40°C.

Mesdames et messieurs, bonjour je suis le commandant de bord Mr_____.qui vous parle depuis le poste de pilotage.
Nous volons actuellement à l’atitude de croisière de ___ pieds (soit ___ kilomètres) à une vitesse de ___ Nœuds soit ___ miles par heure (soit __.kilomètres heure ) et la température extérieure est de moins quarante degrés.

At present we are overhead ___, our routing will then take us overhead ___ and ___ before we will begin our initial descent into ___ over ___.

A présent, nous sommes au dessus de ____, notre route nous amènera à la verticale de ___et ___ avant de débuter notre descente vers ___au desssus de _____.

The weather in ___ is ___ with a temperature of ___°C and ___. We should be landing ___ minutes ahead of schedule/on time/___ minutes late and be on stand in approximately ___

Le temps à ___ est ___avec une température de ___ degrés et___.Nous devrions atterrir ___ minutes en avance sur l’horaire prévu / à l’heure/ ___ minutes en retard et atteindre notre poste de stationnement dans____minutes

Once again Ladies and Gentlemen, thank you for flying Ryanair today and please enjoy the rest of your flight with us.

Encore une fois ,Mesdames et messieurs, merci d’avoir choisi Ryanair et j’espère que vous apprécierez le reste du vol en notre compagnie.

After Landing:

Ladies and Gentlemen, once again your captain. I am delighted to be able to welcome you to ___ on time/___ minutes ahead of schedule where the local time is ___. We will be on stand in a few minutes so please stay in your seats until the aircraft has come to a complete stop, the engines have been shut down and the seat belt sign has been switched off.


Mesdames et messieurs, c’est encore votre commandant de bord, j’ai le plaisir de vous annoncer que nous venons d’atterrir à ___ à l’heure/ ____ minutes en avance sur l’horaire, l’heure locale est ___. Nous atteindrons notre poste de stationnement dans quelques minutes, veuillez rester assis, votre ceinture attachée jusqu’à l’arrêt complet de l’appareil et des moteurs et jusqu’à ce que la consigne lumineuse « attachez vos ceintures » ait été éteinte.

Once again, from all of us here on board, captain ___, first officer ___, cabin supervisor ___ and his/her team, ___, ___ and ___ thank you for flying with us and enjoy your stay in the ___ area. Good morning/afternoon/evening

Une fois encore, de la part de tout l’équipage, le capitaine ___, le copilote _____, le/la chef de cabine et son équipe ____et _____, merci d’avoir voyagé entre notre compagnie, nous vous souhaitons un agréable séjour dans la région de ____. Bonne journée/fin de journée…



I would also appreciate a few basic phrases for weather such as clear skies/scattered clouds/broken clouds/overcast; light/heavy rain, snow; winds+wind direction.

Le ciel est dégagé / quelques nuages épars / des nuages fragmentés / le ciel est couvert / une pluie légère / de la forte pluie / de la neige / un léger/fort vent du nord, sud , ouest ,est

En espèrant que ça fera l'affaire .... Peut être que Priscilla pourra apporter sa touche personnelle et des petites corrections avé qui sait l'accent de Marseille ????

Quote doudou "Ah ces Français, si cyniques, si arrogants, qui ne se lavent pas et ne parlent pas de langues étrangères et mangent des grenouilles. Maintenant n'oublions pas c'est aussi des couards depuis la dernière guerre en Irak...
Personellement ça me ferait mourir de rire et rendrais mon voyage inoubliable si un jour y avait une annonce comme celle de Raptor, j'irais féliciter illico le captain, au risque de me faire plaquer par l'agent du FBI qui s'était déguisé en plateau repas."

Perso, c'est le coup du marshall deguisé en plateau repas qui me fait mourir de rire
Eva San is offline  
Old 22nd Oct 2003, 20:08
  #30 (permalink)  
 
Join Date: Jul 2003
Location: Aix en Provence, France
Posts: 69
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Peut être que Priscilla pourra apporter sa touche personnelle et des petites corrections avé qui sait l'accent de Marseille ????

Merci EVA SAN, j'étais sur le point de me mettre à la tâche (àprès avoir fini mon pastis avé des olives au soleil )
Je n'ai pas encore vraiment l'accent marseillais, mais ça pourrait débuter comme ça:
"Bonjour les cakes, bonjour les cagoles,...vé! ça vient à nous d'atterrir !"
Peuchère, c'est pas terrible...il faut que je bosse mon vocabulaire marseillais!
enjoy the sun!
priscilla is offline  
Old 22nd Oct 2003, 23:54
  #31 (permalink)  
 
Join Date: Jan 2002
Location: euskadi
Posts: 115
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Probleme de computer je ne pouvez pas me brancher sur les forums.

Au fait, j'aurai peut etre pu faire la traduction, au lieu de vous mettre en colere.....

et puis en fait je n'ai plus besoin de validation francaise, je vais travailler en espagne.
xabi200 is offline  
Old 23rd Oct 2003, 00:07
  #32 (permalink)  
 
Join Date: Jul 2002
Location: Home cold home
Posts: 267
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Bah tout est bien qui fini bien: FlyingIrish a sa traduction, xabi a du taffe, priscilla boit du pastis avé l'aceng et eva va pouvoir postuler pour le prix Nobel de la paix pour avoir calmé la situation à l'aide de sa traduction.
Doudou is offline  
Old 23rd Oct 2003, 01:51
  #33 (permalink)  
 
Join Date: Apr 2003
Location: N 43° 39' 54'' E 7° 12' 53''
Posts: 61
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Merci , mais pour le prix Nobel il faudra peut être encore attendre un peu ! Si j'ai répondu c'est bien parce que c'était un irlandais qui demandait, si cela avait été un anglais je ne sais pas si j'aurait été aussi prompt à l'aider ... Car c'est bien connu, les irlandais c'est comme les français, ils aiment les anglais autant que nous !!!
Attention, ce n'était un petit frenchie qui s'essayait à l'humour !!!
For all that matters, I'm not 100% french as I've never eaten frog legs in my life !!!
Eva San is offline  

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off



Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.