Go Back  PPRuNe Forums > Other Aircrew Forums > Flight Testing
Reload this Page >

TU 144 pilots wanted

Wikiposts
Search
Flight Testing A forum for test pilots, flight test engineers, observers, telemetry and instrumentation engineers and anybody else involved in the demanding and complex business of testing aeroplanes, helicopters and equipment.

TU 144 pilots wanted

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old 26th May 2007, 09:17
  #21 (permalink)  
 
Join Date: Feb 2004
Location: Norwich
Posts: 29
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
>Incidentally, only the English speaking world called it Concordski,
>the French called it Concordska, which is surely more appropriate -
>most aeroplanes have female personalities
I have a vague recollection that I read somewhere that the norm in Russia is to regard things as masculine rather than, as we do, feminine. So while an English person would typically boast about (say) a boat in the form "She's very easy to sail", someone from further east would say "He".
David C
dscartwright is offline  
Old 26th May 2007, 10:55
  #22 (permalink)  
 
Join Date: Sep 2005
Location: Where its at
Posts: 297
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
dscartwright, perhaps you have your wires a little crossed. One of the great things about Russian is that they very often do without personal pronouns. So where we'd say "the aeroplane is easy to fly", or "it's easy to fly" - In Russian it just becomes "aeroplane is easy to fly" The rest though, is a nightmare
Caudillo is offline  
Old 26th May 2007, 15:13
  #23 (permalink)  
 
Join Date: Jan 2005
Location: France
Posts: 2,315
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Sorry, Genghis and all !

The French always called it Concordski (occasionally spelled Konkordski), never Concordska.

I should know, having lived in France long enough, and having worked on Concorde. Those who don't believe me should check André Turcat's book.
Secondly, it's only the English speaking world that refers to an aircraft as "she".
In French "l'avion" is masculine, so in French you would have "F-WTSS was the first prototype ; he flew (il a volé) for the first time on 3 March 1969", while in English it would be "G-BSST was the British prototype. She flew for the first time on 9 April 1969".


So, are the French Concordes boys, and the British Concordes girls?
And what were they up to when our backs were turned? To find out, you will have to wait for the publication of "Concorde, the Intimate Story"....
ChristiaanJ is offline  

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off



Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.