View Full Version : la mere de ma bicyclette est un epagneuil
captain cumulonimbus
17th Aug 2005, 22:39
what exactly does this mean?
Since this is the french forum,i thought you may be of assistance.Saw it written on a wall.it puzzles me,
.Merci beaucoup.
Baron rouge
18th Aug 2005, 07:36
"La mère de ma bicyclette est un épagneul"
Closest translation would be:
"My bicycle's mother is a spagniel"
It bears no sens in French too, probably written by Eric CANTONA;)
flyblue
18th Aug 2005, 12:27
Maybe it was not "Bicycle" but "bitch"? It would make more sense that the mother of a dog was a Spaniel ;)
yggorf
19th Aug 2005, 17:17
It does not mean anything, but that's precisely what it is meant to.
In a manner of speaking...
It was probably written by an admirer of the surrealist writers/poets such as Jacques Prévert, Raymond Queneau, Paul Eluard etc.
I personnally love them, and wish I had the imagination to produce something like la mère de ma bicyclette est un épagneul...:{
Bre901
19th Aug 2005, 18:29
Mon aéroglisseur est plein d'anguilles :E
yggorf
19th Aug 2005, 21:02
... et mon Canadair est plein de morues:}
ATC Watcher
22nd Aug 2005, 09:53
Tiens, pendant que vous y etes, vous pouvez essayer de traduire ceux-la ?
Vulcanize the whoopee stick
In the ham wallet
Cattle prod the oyster ditch
With the lap rocket
Batter dip the cranny ax
In the gut locker
Retrofit the pudding hatch
Ooh la la
With the boink swatter
Apres je vous direz d' ou ils viennent , (j' en ai encore d' autres.)
Manflex55
22nd Aug 2005, 20:41
Spaceman is full of ****.
captain cumulonimbus
23rd Aug 2005, 20:15
ATC WATCHER:-je pense que tu es fou mon ami!
Tu decrives,je pense,des actes de,ummm,relations corporels,n'est-ce pas?
Je suis un anglais,nous ne faisons pas ce genre de chose!
Kero Zen
26th Aug 2005, 21:07
Desole Yggorf!
Mais Canadair et morue ont un lien un peu trop evident! Lol!!!
Bonne journee a tous!:D
PorcoRosso
29th Aug 2005, 20:11
Alors, le trouduc ...euh la traduc ? C'est pour quand ATC Watcher ? ;)
Dans le genre citation débile que j'adore :
L'eternité, C'est long, surtout vers la fin
Woody Allen ..
Aaaah les surréalistes et Cies, j'ai l'impression de repasser mon bac de Français . Perso, je préfére Audiard et ses dialogues :
-On demande monsieur au téléphone !
= Qui c'est ?
-Je ne sais pas ... l'homme est un peu rustique, le genre agricole, si vous voyez ce que je veux dire
ecoutez doncça (http://www.audiard.net/tontons/lulu.au)
ou ceci (http://www.audiard.net/dollars/finlandaise.au)
ATC Watcher
30th Aug 2005, 12:21
Bon je donne ma langue au chat ( au masculin bien sur ):rolleyes:
voici d' ou cette poesie anglo saxone vient :
http://www.lyricstop.com/f/foxtrotuniformcharliekilo-bloodhoundgang.html
En plus elle a une conotation aeronautique certaine si l' on regarde le titre .
Je ne voudrais pas commencer a la traduire de peur de me faire jeter dans les bas fonds de jet blast par notre belle et fabuleuse moderatrice bleue, mais Capt Cumulonimbus a vu juste des le debut, comme quoi il n' y a pas que les latins qui pensent de suite aux bonnes choses.
Porco, merci pour Audiard , un regal comme toujours, aurais-tu par hazard le fameux dialogue des tontons flingueurs sur la degustation de la " petite prune " ?
Bre901
30th Aug 2005, 13:35
ATC
y'a pas de prune là dedans !
en cherchant sur Google : pomme betterave tontons.flingueurs (http://www.google.com/search?hl=en&q=pomme+betterave++tontons.flingueurs&btnG=Google+Search)
http://www.audiard.net/cuisine.html
http://www.audiard.net/tontons.html
d'autres films d'Audiard sur le même site : http://www.audiard.net
PorcoL'eternité, C'est long, surtout vers la fin
Woody Allen .. J'ai toujours été persuadé que c'était de Franz Kafka, mais les avis ont l'air partagés (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=%22L%27eternit%C3%A9%2C+C%27est+long%2C+surtout+vers+la+fi n%22+kafka&btnG=Search)