PPRuNe Forums - View Single Post - AF 447 Thread No. 5
View Single Post
Old 31st Jul 2011, 21:27
  #1159 (permalink)  
gpc62
 
Join Date: Jul 2011
Location: USA
Posts: 2
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
unofficial CVR transcript translation - plus VS

Based on Lemurian's post #958, in turn based on spagiola's #940:

I've added the synthetic voice (VS) announcements and stall warnings, from pages 91-104 of the report in French.

I wanted to see where the stall warnings occurred in relation to the pilots' conversation, but it adds some other info as well -- eg, warnings about dual inputs toward the end, and the final "pull up"s.

And there's a puzzling (to me anyway) VS announcement at 2 h 12 min 17: « Priority right »
Just before that, the column of notes about FDR parameters has:

2 h 12 min 16
Le pilote en place OPL prend la priorité.
The pilot in place OPL takes precedence.

According to the key on page 89, "OPL" is the PF:
Copilote en place droite (PF) pilotant avec le manche OPL

Was the "PF" (sitting in place OPL) not actually the one with "la priorité" up until that moment??

Anyway, on with the unofficial transcript translation:

=====

gpc62: Added synthetic voice (VS) announcements. A few other minor additions/trivial corrections.

Lemurian: To spagiola
I took the liberty to proof-read your very good translation and this is how it is :

spagiola:
I'm a native French speaker and have a PPL, but have no further relevant qualifications, so caveat emptor.

=====

2 h 10 min 05
Cavalry charge (Alarme de déconnexion du pilote automatique)
Cavalry charge (Autopilot disconnect alarm)

2 h 10 min 06
PF: J’ai les commandes
I have control

2 h 10 min 09
PF: Ignition start
Ignition start

02 h 10 min 10.4 :
VS : « Stall, stall » (sans cricket)
VS: "Stall, stall" (without cricket)

2 h 10 min 11
PNF: Qu’est ce que c’est que ça ?
What's that ?

2 h 10 min 13
VS : « Stall, S »
VS: "Stall, S"

2 h 10 min 14
PF: On n’a pas une bonne… On n’a pas une bonne annonce de…
We don't have a good... we don't have a good indication of ...

2 h 10 min 17
PNF: On a perdu les les les vitesses alors… engine thrust A T H R engine lever thrust
We've lost the the the speeds so ... engine thrust A T H R (off) engine lever thrust

2 h 10 min 18
PF: … de vitesse
... of speed

2 h 10 min 22
PNF: Alternate law protections
Alternate law protections

2 h 10 min 24
PNF: Attends on est en train de perdre…
Wait we're losing...

2 h 10 min 25
PNF: Wing anti-ice
Wing anti-ice

2 h 10 min 27 to 2 h 10 min 31
PNF: Fais attention à ta vitesse Fais attention à ta vitesse
Watch your speed Watch your speed

PF: Okay, okay okay je redescends
ok ok ok I'm going back down

PNF: Tu stabilises
stabilize (“stay there”)

PF: Ouais
Yeah

PNF: Tu redescends
You're going back down

2 h 10 min 33
PNF: Selon les trois tu montes donc tu redescends
According to the three you're going up, so you go back down (meaning the three vertical speed indicators... )

2 h 10 min 35
PF: D’accord
Agreed

2 h 10 min 36
PNF: T’es à ... Redescends
You're at ... go back down !

PF: C’est parti on (re)descend
On our way we're going (back) down

2 h 10 min 39 to 2 h 10 min 46
PNF: Je te mets en en A T T
I'm putting you in in A T T

2 h 10 min 42
PF: On est en ouais on est en climb
We're in yeah we're in climb

2 h 10 min 49
PNF: (…) il est où euh ?
Uh, where is he?

2 h 10 min 51
VS : « Stall, stall » + cricket en continu
Stall alarm starts [continues until 2 h 11 min 45]

2 h 10 min 56
PF: (TOGA)
(TOGA)

2 h 11
PNF: Surtout essaie de toucher le moins possible les commandes en en latéral hein
Above all, try to touch the controls as little as possible in in lateral, hey ?!

2 h 11 min 03
PF: Je suis en TOGA hein ?
I'm in TOGA, no ?

2 h 11 min 06
PNF: (…) il vient ou pas
Is he coming or not ?

2 h 11 min 21
PF: On a pourtant les moteurs qu’est-ce qui se passe (…) ?
We've got the engines yet (nothing is happening...),. what's going on (...)?

2 h 11 min 32
PF: (…) je n’ai plus le contrôle de l’avion là J’ai plus du tout le contrôle de l’avion
I no longer have control of the plane; I no longer have any control at all of the plane

2 h 11 min 38
PNF: Commande à gauche
Controls to the left

2 h 11 min 41
PF: J’ai l’impression (qu’on a de) la vitesse
I have the impression (that we have) some speed

2 h 11 min 43
[Bruit d’ouverture de la porte du cockpit]
[Sound of the cockpit door opening]

CAP: Eh qu’est-ce que vous (faites) ?
Hey what are you doing?

PNF: Qu’est-ce qui se passe ? Je ne sais pas je sais pas ce qui se passe
What's happening? I don't know I don't know what's happening

2 h 11 min 45
Fin de l’alarme « Stall, stall » + cricket
Stall alarm stops

2 h 11 min 52
CAP: Alors tiens prends prends ça
So here take take that

2 h 11 min 53
VS : « Stall, stall » + cricket incomplet
VS: "Stall, stall" + cricket, incomplete

2 h 11 min 55
VS : « Stall, stall » + cricket incomplet
VS: "Stall, stall" + cricket, incomplete

2 h 11 min 58
PF: J’ai un problème c’est que j’ai plus de vario là
I have a problem it's that I no longer have vertical speed
CAP: D’accord
OK

PF: J’ai plus aucune indication
I no longer have any indication

2 h 12 min 04 to 2 h 12 min 07
PF: J’ai l’impression qu’on a une vitesse de fou non qu’est-ce que vous en pensez ?
I have the impression that we have some crazy speed, don’t we ?.. what do you think ?


2 h 12 min 07
PNF: Non surtout ne ne (les) sors pas
No, in any case, don't don't extend them

VS : « Stall, stall »

2 h 12 min 10
VS : « Stall, stall » + cricket incomplet

2 h 12 min 13
PNF: Qu’est-ce que tu en penses qu’est-ce que tu en penses, qu’est-ce qu’il faut faire ?
What do you think ?what do you think ? what do we have to do?

2 h 12 min 15 to 2 h 12 min 19
CAP: Là je sais pas là ça descend
I don't know we're going down


2 h 12 min 17
VS : « Priority right »

2 h 12 min 19 to 2 h 12 min 45
PF: Là c’est bon là on serait revenu les ailes à plat, non il veut (pas)
there ! that's good ! we'd be back to wings level, no he (doesn't) wan't to

CAP: Les ailes à plat ... l’horizon l’horizon de secours
Wings level ... the horizon the backup horizon

PNF: L’horizon
The horizon

2 h 12 min 26
PNF: La vitesse ?
The speed?

2 h 12 min 27
PNF: Tu montes ...
You're going up ...

VS : « Stall, stall »

PNF: Tu descends descends descends descends
go down go down go down go down

2 h 12 min 30
PF: Je suis en train de descendre là ?
Am I going down?

PNF: Descend !
Go down

2 h 12 min 32
CAP: Non tu montes là
No you're going up, now

2 h 12 min 33
PF: Là je monte okay alors on descend
There I'm going up ok so let's go down

2 h 12 min 34
VS : « Stall, stall » + cricket incomplet

2 h 12 min 39
PF: Okay on est en TOGA
ok, we're in TOGA

2 h 12 min 40
VS : « Stall, stall » + cricket en continu
Stall alarm starts [continues until 2 h 12 min 46]

2 h 12 min 42
PF: En alti on a quoi là ?
In alti[tude] we're at what, here?

2 h 12 min 44
CAP: (…) C’est pas possible
It's not possible

2 h 12 min 45
PF: En alti on a quoi ?
In alti[tude] we're at what ?

[*** during the following 19 seconds of speech, the stall alarm stops for 3 seconds, and then restarts for another 8 seconds. The transcript does not indicate the exact times for the pilots' speech, or where these stops and starts occur in relation to the speech: ***]

2 h 12 min 46
Fin de l’alarme « Stall, stall » + cricket
Stall alarm stops

2 h 12 min 49
VS : « Stall, stall » + cricket en continu
Stall alarm starts

2 h 12 min 57
Fin de l’alarme « Stall, stall » + cricket
Stall alarm stops

[*** now here's the pilots' speech for that time interval: ***]

2 h 12 min 45 to 2 h 13 min 04
PNF: Comment ça en altitude ?
What do you mean in altitude?

PF: Ouais ouais ouais j’descends là non ?
yeah yeah yeah i'm going down now, no?

PNF: Là tu descends oui
You're going down now, yes

CAP: Hé tu ... tu es en… Mets mets les ailes horizontales
hey you ... you're in ... put put the wings level

PNF: Mets les ailes horizontales
Put the wings level

C’est ce que je cherche à faire
That's what I'm trying to do

CAP: Mets les ailes horizontales
Put the wings level

2 h 12 min 59
PF: Je suis à fond à… avec du gauchissement
I'm at the limit of the stick... to the left

CAP: Le palonnier
Rudder pedals

2 h 13 min 23 :
VS : « Dual input »

2 h 13 min 25
PF: Qu’est-ce qu’y… comment ça se fait qu’on continue à descendre à fond là?
What is... how come we're continuing to descend so fast?

2 h 13 min 28
PNF: Essaye de trouver ce que tu peux faire avec tes commandes là-haut Les primaires et cetera
Try to see what you can do with your controls up there. The primaries etc

2 h 13 min 32
PF: au niveau cent
At level 100

2 h 13 min 36
PF: Neuf mille pieds
9000 feet

2 h 13 min 38
CAP: Doucement avec le palonnier là
Easy with the rudder

2 h 13 min 39
PNF: Remonte remonte remonte remonte
Climb climb climb climb (literally, "remonte" is "climb back up")

[*** another sequence where the transcript does not splice the VS and the pilots' speech together: ***]

2 h 13 min 41 :
VS : « Dual input »

2 h 13 min 43 :
VS : « Dual input »

2 h 13 min 45 :
VS : « Dual input »

2 h 13 min 47 :
VS : « Dual input »

2 h 13 min 40
PF: Mais je suis à fond à cabrer depuis tout à l’heure
But I've been pulling to the back stop for a good while

CAP: Non non non ne remonte pas
No no no don't climb back up

PNF: Alors descend
Go down, then

2 h 13 min 45
PNF: Alors donne-moi les commandes à moi les commandes
So give the me controls. I have control

PF: Vas-y tu as les commandes on est en TOGA toujours hein
Go on, you have control. We're still in TOGA, right ?

2 h 13 min 55
VS : « Stall, stall » + cricket en continu
Stall alarm starts

2 h 14 min 03
Fin de l’alarme « Stall, stall » + cricket
Stall alarm stops

2 h 14 min 05
CAP: Attention tu cabres là
Watch it, you're pitching up

PNF: Je cabre ?
I'm pitching up?

PF: Ben il faudrait on est à quatre mille pieds
Well, we should, we're at 4000 feet

2 h 14 min 17
VS : « Sink rate »
VS : « Pull up » (3x)

2 h 14 min 18
CAP: Allez tire
Go on, pull

PF: Allez on tire on tire on tire on tire
Go on, we're pulling we're pulling we're pulling we're pulling !

2 h 14 min 21 to end
VS : « Pull up » (4x)

2 h 14 min 26 to end
CAP: (Dix) degrés d’assiette
(Ten) degrees of trim

2 h 14 min 28.4
[Fin des enregistrements]
[End of data]

=====
gpc62 is offline