Originally Posted by
Squawk7777
Exactly! That's why one should refer to a translation more as an interpretation when it comes to literature. I assume the same message comes across every reader when he reads Hamlet no matter in which language it is written.
Those interested in the problems of translation at large (and the concept of translation itself) may find an interesting read in the book "Dire quasi la stessa cosa" by Umberto Eco--which coincidentally I have in its French translation (dire presque la même chose, which strangely enough can be found at the Relays in CDG and ORY).