Boofhead notes:
No, they translated the Korean versions back into English! You can imagine the result...
I once used a German IC (Integrated Circuit, have to be carefull with the acronyms as well) that was second sourced by a Korean company.
The English data sheet from the Korean company was almost but not quite understandable if you were already very familiar with the part.
By comparing data sheets I divined the following likely history:
Original data sheet - German, written by tech writer not familiar with the part.
English data sheet from German company. Readable if you waited for the verbs at the end.
Korean data sheet - Likely translated from the English version due to common quirks in tables. (but I dont read Korean so not sure.)
English data sheet from Korean company : Translated quite literally from the Korean by a person for whom English was a (distant) second language.
It would actually be interesting to compare Google versions of this, I suspect Google would easily win if given the original German.