Originally Posted by
jolihokistix
PS Regardless of the meaning, which seems to be secondary, the joke must be more about emphasizing that whereas sky-writing in English goes sideways, Chinese classical calligraphy demands you go down to the bottom of each line.
This was of course the first objectieve of the sketch.
Thanks Barksdale and Joli for the true translation.
Apperently the Chinese poem is chosen without clear reason or only the last two characters are ”tuned” to the subject.
All others, Thanks for the suggestions.
SLB