Fancy Navguesser
Bonjour.
Pour répondre à tes questions,je crois que l'OACI donne un lexique sur la phraséologie anglais/français/espagnol sur leur site.
la DGAC a produit un booklet sur le sujet,je vais essayer de le retrouver.
Il y a une équivalence TOTALE dans ces phraséologies.Le seul problème étant l'adhésion des opérateurs locaux à ces procédures (Même chose partout dans le monde,les pires "traditions locales" se trouvant aux Sates dans les différents aéports .Par exemple "Steer 320" au lieu de "Turn right into heading 320".).
A bientôt