PPRuNe Forums

PPRuNe Forums (https://www.pprune.org/)
-   Rumours & News (https://www.pprune.org/rumours-news-13/)
-   -   Air France sentenced to translate all its manuals in..........French . (https://www.pprune.org/rumours-news/430500-air-france-sentenced-translate-all-its-manuals-french.html)

BEagle 14th Oct 2010 09:26

Many aviation expressions originate from French: fuselage, longeron and aileron, for example.

Where confusion might arise, it makes sense to speak a common language. But otherwise there is no reason to demand that manuals are written in English (Airbus requires 'American', I understand) for users with other mother tongues.

Just to keep the frog-bashers happy, you'll be pleased to know that 'surrender' comes from the French verb se rendre....:\

Squawk7777 14th Oct 2010 09:34

Let's not forget that there's a difference in technical English between the UK and the US: Yoke, dumping fuel, Vref, Vat, high-pressure cock etc.

I was told that if you'd use some of those above mentioned US words during sim session with CX they'd stop the sim to give you proper bull0cking. :ugh:

four engine jock 14th Oct 2010 10:44

I flew a EX Air France B707 in the 80's, and the whole Cockpit was in French. Very hard to find that C/B.

flydive1 14th Oct 2010 11:10


The problem is, what happens if just one manual is translated incorrectly, which leads to an incident. I won't call it an accident, because if the crew followed the incorrectly translated instructions to the letter.......
Well in a lot of countries pilots study for their licences using the local language, from PPL up to and including ATPL, does that causes incidents?

Lots of manuals are written with English being the foreign language, does this causes incidents?

CaptainProp 14th Oct 2010 11:32

Really?! Which countries? Hold on, let me guess - France, Spain and Italy.:zzz:

flydive1 14th Oct 2010 11:45

And Switzerland, Germany, Greece, and probably another 100 whose official language is not English?

flyblue 14th Oct 2010 12:02

Pilots unanimously against and very critical of this ruling (and even of the union that raised the topic) in the AF internal Forum.

But feel free to continue the Frog bashing, don't want to spoil your fun :)


captplaystation 14th Oct 2010 15:02

Don't think you should be too guilty about the "French"view. Originator and top critics on this thread have been largely French. If YOU can see how ridiculous is the proposed "solution", you can imagine how the rest of us view it. :rolleyes:

non0 14th Oct 2010 15:51


Really?! Which countries? Hold on, let me guess - France, Spain and Italy
... specification needed... I'm sorry dude but unfortunately in Italy all the ATPL exams must be done in English! In addition to that all the Italian old Captain are desperately striving to confirm their English Level 4 on their ATP before June 2011.

VONKLUFFEN 14th Oct 2010 16:13

Amaizing
 
Ces pilotes rebelles devraient être clowns du Cirque du Soleil et non membres de la communauté aéronautique internationale.:ugh:

:eek:Poor french? Blame Google Translate. Want to know the meaning ... Google Translate:p

ChristiaanJ 14th Oct 2010 17:14

VONKLUFFEN,
Le français est parfait, ainsi que le sentiment exprimé dans cette phrase.

Par contre, je ne pense pas que le Cirque du Soleil accepterait d'engager ces clowns.
Après tout, un vrai clown est aussi un vrai professionnel, ce qu'on ne peut pas dire de ces rigolos.

CJ

ChristiaanJ 14th Oct 2010 17:23


Originally Posted by flyblue (Post 5994201)
...feel free to continue the frog bashing, don't want to spoil your fun :)

That should have been written "Frog bashing", a great sport on PPRuNe, like Ami, Rosbif, Ozzie, Kiwi, Cloggy, etc. bashing.

On the other hand "frog bashing" is stupid.... it tends to ruin the legs.

CJ

barit1 14th Oct 2010 17:59

Hell, US media have enough trouble using English!

I can't count the times I've heard such absurdities as "six-week anniversary"! :*

hetfield 14th Oct 2010 18:31

Off topic, sorry.

FRENCH GOVERNMENT :

German Trains are not long enough.....:D

Auftrag von Eurostar: Frankreich*stänkert gegen*Siemens - SPIEGEL ONLINE - Nachrichten - Wirtschaft

dvv 14th Oct 2010 18:32

barit1, Merriam-Webster begs to differ:

Definition of ANNIVERSARY

1 : the annual recurrence of a date marking a notable event; broadly : a date that follows such an event by a specified period of time measured in units other than years <the 6-month anniversary of the accident> [emph. mine. dvv]

Lonewolf_50 14th Oct 2010 18:59


Definition of ANNIVERSARY

1 : the annual recurrence of a date marking a notable event; broadly : a date that follows such an event by a specified period of time measured in units other than years <the 6-month anniversary of the accident>
Broadly, since it is the distaff portion who are overly conscious of which anniversary of what we'll be having this month ... :E

I'll get my coat ...

I note above a suspicion that this move was a jobs protection gambit versus KLM pilots ... which is the most rational explanation to my eye for this decision to fight over an issue.

kwateow 14th Oct 2010 19:25

Momentarily
 
If you ever tell a cabin full of Brits that we'll be taking off momentarily, you can expect a riot on your hands.

These pax normally expect the take-off to last more than a moment.

Then, don't we all?

blind pew 14th Oct 2010 20:57

Sqwark 7777
Swissair manuals were ONLY in english.
Official cockpit language English only. (and for checks)
We weren't allowed to use anything but English on the RT - accept when the odd controller couldn't communicate efficiently in English.

There were the odd dubious procedures written by Swiss Germans in English - like a prophylactic use of power - I hadn't come across the word before but an American friend told me it was a posh word for a French Letter!:)

As to french controllers although most speak excellent english I have recently heard two who didn't understand sufficient English.

Along a similar track an AF 380 pilot told me that the engineer who left the spacer out of the Paris Concorde only spoke French and the manual was in ....... English only!

mary meagher 14th Oct 2010 21:46

Lost in translation -
 
A while back, when these forums were discussing the unfortunate demise of the Polish aircraft carrying dignitaries to a remembrance service in Russia, the reports written in Russian were translated with the help of Google; one line in particular with memorable result...

"before the accident, the aircraft was completely unserviceable....."

Squawk7777 14th Oct 2010 22:00

Come to think about it, we can translate great literature pieces from Shakespeare, Goethe, Sartre, etc. into many different languages but we struggle translating technical bits.


All times are GMT. The time now is 15:27.


Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.