Accident report - translation query
Thread Starter
Join Date: Nov 2000
Location: Melbourne,Vic,Australia
Posts: 424
Likes: 0
Received 2 Likes
on
2 Posts
Accident report - translation query
On 29-06-05 there was an accident with a Savannah ultralight kit aircraft in Norway. The kit manufacturers ICP issued a bulletin which includes:
“The Norwegian authorities, who are investigating the causes of the accident, have communicated to the manufacturer that the probable cause of the breakage can be attributed to a combination of the following factors:
-For approximately two years the ultra light aircraft in question was tied down to the ground with stakes and cables, relative to the front strut-wing connection bolts.”
Full Bulletin
http://www.fna.asso.fr/index.php?inc...tour=true&tri=
As there are a number of definitions of cable or cables and this statement may have had various combinations of translations involving Norwegian, Italian and English, is this likely to mean:
Steel cable (as in aircraft control cables) or
Rope (as in hemp or nylon rope)
“The Norwegian authorities, who are investigating the causes of the accident, have communicated to the manufacturer that the probable cause of the breakage can be attributed to a combination of the following factors:
-For approximately two years the ultra light aircraft in question was tied down to the ground with stakes and cables, relative to the front strut-wing connection bolts.”
Full Bulletin
http://www.fna.asso.fr/index.php?inc...tour=true&tri=
As there are a number of definitions of cable or cables and this statement may have had various combinations of translations involving Norwegian, Italian and English, is this likely to mean:
Steel cable (as in aircraft control cables) or
Rope (as in hemp or nylon rope)
![Deaf is offline](https://www.pprune.org/images/statusicon/user_offline.gif)