translation help
Thread Starter
Join Date: Sep 2004
Location: boston
Posts: 2
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
translation help
How you guys doing, just a quick question. Can someone translate how to say " just a dream away" in italian. I need the correct spelling also please. Thanks in advance for any responses, It's for something really important so I do appreciate anyone who is willing to help me out.
Thanks again
Thanks again
Join Date: Jun 2004
Location: By the Thames
Posts: 21
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I'll suspend my lurking to try to answer that.
"Just a dream away' can be translated literally in Italian: "lontano solo un sogno", but because you have not provided the context there is a serious risk that the translation will not make any sense to whoever you want to say it (a woman, right? ).
If what you mean is something akin to "Our life together is only a dream away", then a good translation would be "La nostra vita assieme e' lontana solo un sogno", which sounds nice but does not make much sense, since in Italian, as in English, a dream is just a dream, something not real and in most cases unreachable.
Aw, I'm not helping much, am I? What about some context?
"Just a dream away' can be translated literally in Italian: "lontano solo un sogno", but because you have not provided the context there is a serious risk that the translation will not make any sense to whoever you want to say it (a woman, right? ).
If what you mean is something akin to "Our life together is only a dream away", then a good translation would be "La nostra vita assieme e' lontana solo un sogno", which sounds nice but does not make much sense, since in Italian, as in English, a dream is just a dream, something not real and in most cases unreachable.
Aw, I'm not helping much, am I? What about some context?