Go Back  PPRuNe Forums > PPRuNe Worldwide > The Caribbean and Latin America
Reload this Page >

Portuguese translation needed

Wikiposts
Search
The Caribbean and Latin America Aviation has been around South America and the Caribbean since the early days. A forum for aviators from that part of the world.

Portuguese translation needed

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old 6th Mar 2008, 02:42
  #1 (permalink)  
Thread Starter
 
Join Date: Nov 2004
Location: Here, there, and everywhere
Posts: 1,125
Likes: 0
Received 13 Likes on 8 Posts
Portuguese translation needed

Could someone from perhaps Brasil pleas translate some text from an accident report for me?

1. O piloto saiu ileso do acidente;

2. O piloto interpretou estes sinais como se se tratasse de uma falha de motor e recolheuos flaps, aumentando a atitude de nariz em cima da aeronave;

3. Não foi possível determinar a causa do apagamento dos faróis de aterragem, nem se detectou qualquer avaria no motor e nas indicações do seu funcionamento, confirmando-se que o mesmo ainda trabalhava depois da aterragem. Admite-se como causa provável uma acção inadvertida do piloto, sob o efeito da fadiga induzida pela longa duração o voo e pela hora avançada do dia.

Thank you
punkalouver is offline  
Old 17th Mar 2008, 22:06
  #2 (permalink)  
 
Join Date: Jan 2000
Location: PommyLand - but I'll be back!
Posts: 184
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
My attempt - only subtly different

1. The pilot escaped unharmed from the accident

2. The pilot interpreted these signs as being due to the failure of the engine
and retracted the flaps, increasing the attitude of the nose "above the
aircraft."

3. It was not possible to determine the cause of the extinguishing of the
landing lights, nor was any damage to the engine detected or to the
indications of its operation, it was confirmed that the engine was still
working after the landing. It is accepted that the likely cause was an
inadvertent action by the pilot, under the effect of fatigue caused by the
long duration of the flight and the late hour of the day.

Not good English but that is a pretty literal translation - it is actually not very good Portuguese either!
GWYN is offline  

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off



Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.