Local language usage
The more interesting thing I find about the use of local languages for aviation in different countries, is have they ever been safety assessed?
The English language words/phrases to be used in two-way communication, even the way to say them, are published by ICAO and have been reviewed and if necessary changed after incidents or accidents have occurred.
I wonder has any State ever safety assessed their own local language and/or changed it, if there was doubt as to it's effectiveness, or possibility of confusion?
Have most local language RTF words/phrases come about because of historical usage (military / common speak adoption / etc)? Can some of the Pilots / ATCOs out there that use local language shed any light on this? Is the local language published in a State CAA approved document?
Notwithstanding National pride and history - aviation is about safe and effective communication between two or more people, whether it be on the radio, in the cockpit, or wherever...