..."the Central Office for the Fight Against Legal Work"....
Only in France.
Shorrick
I suspect the organisation being referred to is the "Office central de lutte contre le travail
illegal" (my underlining)). I'm not quite sure why the word "legal" crept into it's name in the English language article; mischief? A typo? A poor translation from French
? ... Never mind, I guess it appeals to the Mail and Telegraph reading expats.....
Edited to add an informative link
Travail illégal (OCLTI)