Originally Posted by
RobertS975
The PIC reportedly says that he had only one hour of sleep... getting a lot of attention.
I'm afraid that is not correct.
The person saying that was the Captain, not the PIC. The captain was resting at the beginning of the trouble. At most, his lack of rest could have impaired his ability when he finally got back to the cockpit.
But, and that's perhaps more important, I don't think the translation is correct, as already posted in the TL thread:
« Cette nuit, j'ai pas assez dormi »
« une heure, c'était pas assez tout ŕ l'heure »
« I didn't sleep enough last night »
« one hour was not enough earlier »
The second part ("one hour") refers to a nap IMO.
The judicial report CVR transcript shows 2" between the 2 sentences, it even write them on 2 separate lines in the transcript.
AZR