firefly, I couldn't agree more. However, when one posts a thread criticising the standard of English used in various communications, it's better to get your own house in order first, otherwise your criticism loses its edge.
"Notice's to Crew"
should read "Notices to Crew", i.e. the plural of notice.
Do we not have a proof reader that can ensure that.....
should read "Do we not have a proof reader
who can ensure that...." i.e. the relative pronoun for the proof-reader (or proofreader if you prefer), who is a person rather than a thing.
I noticed this earlier and thought it might help to illustrate the difficulty that some have with the English language:
Please Notice!!
You may have noticed the increased amount of notices for you to notice.
And, we have noticed that some of our notices have not been noticed. This is very noticeable.
It has been noticed that the responses to the notices have been noticeably unnoticeable. Therefore, this notice is to remind you to notice the notices and to respond to the notices because we do not want the notices to go unnoticed.
[
Anon]
Now, if you've baited a hook then I'm afraid I've swallowed it, along with the sinker.
STP