Originally Posted by Dozy
I also know Lemurian, and I don't think he'd make that kind of mistake. I think what the translation means is "I'm at the limit of the stick - adding left rudder".
[edit: sorry] Dozy!
Gauchir is a verb meaning "twisting", there is no notion of direction, you can "gauchir" to the right or to the left! Gauchissement is the noun of the action of twisting, in aeronautical, it is [edit:
roll moment] ... in whatever direction!
When he says, "avec du gauchissement", he just says that he is using [edit: roll] imputs, where do you read that he applies "left" [edit:
roll]?
Please, find the meaning of that:
"Le
gauchissement est l'action de
gauchir c'est-à-dire tordre, vriller."