PPRuNe Forums - View Single Post - AF 447 Search to resume (part2)
View Single Post
Old 11th May 2011, 00:40
  #1115 (permalink)  
Dave Senior
 
Join Date: Jan 2008
Location: Ottawa, Ontario, Canada
Age: 60
Posts: 2
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
FlamantRose, mm43:

My suggestion is that there is a comma missing after requin (otherwise it doesn't mean anything in french). Obviously this "requin" cannot be strange or odd ! It's the facts that are strange. It would then read "ballonné et endommagé par la morsure de requin, étrange !" and could be translated by :

"swollen and injured by a shark's bite, strange (peculiar)".

Does this look any better ?

Nope, not really! I think you are overlooking the most obvious translation of the word Etrange which is "unknown".

The sentence would then translate as "Bloated and damaged by the bite of an unknown shark".

/dave (bilingual Canuck)
Dave Senior is offline