FlamantRose;
I think the "odd" represents something that is "random". So, the English would equate to, "bloated and injured by random shark bites". That's the problem with translating and comes down to, e.g. "the sky is blue", compared with, "blue is the sky". Which one is right?
Anyway, the word "
relatively" used in the BEA report can be construed differently, and your understanding will be guided by your "
knowledge and experience".