Translating between English and German is a "challenge" if you want to get the syntax to be the way the native speaker would do it. I saw a fine example this morning:
Komponiert in den Jahren 1861, 1865/66 und 1868. Erstaufführung der vollständigen Fassung am 18. Februar 1869 unter Leitung von Carl Reinecke im Gewandthaus zu Leipzig.
Composed in 1861, 1865-66 and 1869; the complete version was premièred at the Leipzig Gewandhaus on 18 February 1869, conducted by Carl Reinecke.
Both, in my view, exactly how a native speaker would write it if not translating from the other language.
I don't think Google translate can cope with complex German sentences and comes unstuck with them.