PPRuNe Forums - View Single Post - Polish Presidential Flight Crash Thread
View Single Post
Old 15th Jun 2010, 12:50
  #513 (permalink)  
SadPole
 
Join Date: Jun 2010
Location: East of Eden
Posts: 157
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Critical piece of the puzzle. Interview with the ATC

Диспетчер рассказал о причинах крушения Ту-154 : LIFE | NEWS

This is what I base my guesses on. Maybe I should have traslated more of it.

- And we had information that he was invited to land in other cities.

- Это я ему тоже предлагал.
- I also suggested that.

- А почему он отказался?
- And why did he refuse?

- У него спросить надо было.
- You would have to ask him.

- Почему они приняли такое решение?


- Why they decide such a thing?
Они стали ругаться или, может, активно настаивали на своем, что вы не смогли его переубедить?


They began to curse, or may actively insisted andt you could not change his mind?

- Таково было решение командира экипажа.
- This was a decision the commander.

- Что дальше?


- What's next?
Он сказал, что уйдет еще на один круг и пойдет на запасной аэродром, так?


He said that he would go aound one more time and go to the alternate aerodrome, right?

- Нет, он сказал, что если не сядет, то уйдет на запасной аэродром.
- No, he said that if unable to land, he goes to the alternate.

- А ваши действия какие дальше были?
- And were your further actions?

- Дальше все как говорилось.


- The rest as they say.
Не могу вам больше говорить.



Can not tell you more.

- Но что было дальше?



- But what happened next?
Они ушли со связи?



They ceased to communicate?

- Нет, почему?


- No, why?
Он долго находился на связи.


He communicated for a while.

- Что они говорили?
- What were they talking about?

- Какие команды я давал - они сначала информировали, потом перестали давать какую-либо информацию...
- Whatevever commands I gave - they were first acknowledged, and then ceased to be ...

- Они перестали слушать ваши команды?
- They stopped to listen to your commands?

- Они должны давать квитанцию, а они ее не давали.
- They must give reports, but they did not do it.

- А что за квитанция?
- What reports?

- Данные о высоте при заходе на посадку.
- Data on altitude during the landing approach.

- Они даже не давали вам информацию о высоте самолета?
- They did not even give you information about the altitude of the plane?

- Да.
- No, they did not.

- А какова опасность того, что они вам квитанцию не давали?
- And what is the risk when they do not give you these reports?

- С экипажем ведется радиообмен, по радиообмену они должны давать квитанцию.
- Using equipment for radio [landing] guaidance, the crew relying on radio-guidance they must give reports.

- Ну а почему они не дали эту квитанцию?
- Well, why didn't they give these reports?

- Ну а я откуда знаю?


- How do I know?
Потому что они русский плохо знают.


Because they are not fluent in Russian.

- А что, никого среди экипажа не было русскоязычных?
- Well, there was nobody among the crew who could speak Russian?

- Были русскоязычные, но для них цифры - это довольно-таки тяжело.
- There were Russian-speaking, but their numbers - it was difficult for them.

- Значит, вы не обладали никакой информацией об их высоте?
- So you did not have any information about their altitude?

- Не обладал.
- Did not.




Someone posted here some quotes from some MAK reports that suggested that the ATC did have equipment that allowed him to monitor the altitude of the landing craft. He says, he didn't.
SadPole is offline