BOAC ...
"Whether a Million of Angels may not fit upon a needles point?" by William Chillingworth
Very nicely put, and as you have said, "Language - spits", and my pedantic use of
acceleration instead of the succinct
deceleration falls into that category. Numbers unfortunately have a life of their own, and "one" is always wrong when you mean "1.001"!
BOAC, your point is taken regarding the name of the thread, but I note that there's no comment on the BEA's "
Search delayed" news release. Are we all waiting with baited breath for the substantive update on Monday?
Just a minor point regarding the Interim Report No.2 translation - a careful read of a few paragraphs and sentences in and around the 'Arm 36 g' location will reveal that possibly three persons have had a hand in the result. The literal translation of
"dérive" has resulted in "fin", "vertical stabiliser" and "vertical stabilizer". They are all correct. So wonder not, when the "de 36 g de" business gets raised, along with the staple "en ligne de vol".
Answers to the cause, rather than the result is what is truly needed, and there will always be a case for determining what could have been done in the intervening period. In the meantime, "
Idle Minds" will play with
36g, the vertical stabilizer and belly flops.
mm43