Bearfoil; Diversification; BOAC; et al
Well, having made a fool of myself in misinterpreting the BEA's statement - see
AF 447 Search to resume - Page 21 - PPRuNe Forums, I decided to go and get an independent translation by a person born in the UK, educated both there and in France, and who has lived in France for over 40 years. Their translation of the offending sentence. i.e.
The size of this arm is calculated to withstand a maximum load of 120,000 N,
corresponding to a relative acceleration of 36 g of the rudder in relation to the
vertical stabilizer.
finishes up using succinct English words in place of the arrays often used in French, and the result is:-
Ce bras est dimensionné par calcul pour résister à un effort maximal d’environ 120 000 N, correspondant à une accélération relative de 36 g de la gouverne de direction par rapport à la dérive.
'Arm 36 g' is designed to withstand a maximum load of approximately 120,000 N, corresponding to a relative acceleration of the arm by the rudder in relation to the vertical stabilizer.
The ambiguity has been nicely removed.
mm43