Originally Posted by Dinger
They had "ligne de vol".
- yes, but it appears to be an unfortunate expression with more than one meaning, and I feel they should have been more 'accurate'. We all 'deduce' the meanings from logic, but it is all about 'translation'
This from Google -
Dictionnaire des sciences de la terre By Magdeleine Moureau, Gerald Brace
flight line: ligne de vol trace sur une carte de al trajectoire a suivre par un vehicule aerien
It doesn't help when even the French cannot agree! (Excuse the missing accents).
I have come to expect careful wording in accident reports, and to talk of high vertical '
acceleration' when presumably they mean
deceleration (ie a 'hard impact') I find strange. EG do they mean they deduce it was
Accelerating rapidly towards the water or is it as we actually 'understand' it?