PPRuNe Forums - View Single Post - AF447
Thread: AF447
View Single Post
Old 22nd Jun 2009, 18:03
  #2141 (permalink)  
ArthurBorges
 
Join Date: May 2009
Location: China (CGO)
Age: 75
Posts: 164
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Language Issues

Gosh a few dumb language comments:

"instruction judge" = "investigating magistrate": in France, the police collect evidence and a judge supervises the investigation, with a final say on how everything gets pieced together. This also makes life easier on the prosecutor.

The "judicial enquiry" is therefore the police investigation.

I haven't time now to pick through the rest of this translation.

However, I will note that French techies across a range of fields will coopt English acronyms and terms because that way everybody is sure of what you're talking about.

French equivalents tend to be unwieldy and confuse newbies. Translations of operating & maintenance manuals tend to be unsatisfactory (not the case at Airbus, I understand!) so that when something breaks down, the techies go to the English original to figure out how to cope. Moreover, by the time somebody fixes up the translation, the manufacturer has come out with revisions, upgrades and updates and the whole process starts all over again.

My bottomline is that the use of English acronyms, in itself, does not indicate the document was drafted with the intention of being leaked out.

Nitey nite from Zhengzhou (CGO)
ArthurBorges is offline