Originally Posted by
GobonaStick
Austrian Simon, why is it that the Spanish ATC clearly talks about runway "cero dos" but your translation says "two zero"? Some Spanish language quirk?
Thanks for pointing that out, I'll need to check with the Spanish source, as it is clear from the later discussion, that they were going for "dos cero", e.g.
15:26:02Z......
[TA390] TONCONTIN TORRE. TACA TRES NUEVE CERO. SOBREVOLANDO EL CAMPO.
PARA CINCO MIL QUINIENTOS.
[TGU TOWER] TACA TRES NUEVE CERO. CONTINUE APROXIMACION PISTA
DOS CERO.
VIENTO
DOS CERO CERO GRADOS. SEIS NUDOS. NOTIFIQUE EN FINAL.
[TA390] NOTIFICAREMOS EN FINAL PARA LA
DOS CERO. TACA TRES NUEVE CERO.
GRACIAS.
and only switched to "cero dos" for their second approach after the missed approach procedure.
Servus, Simon