Originally Posted by "borghha
.... 'não da'. this refers neither to a subject (the PF) nor to an object (the TL) it means 'unable to' (execute what was asked, ie decelerate)...
What is 'não da'
litterally?
Is "da" from "dar" = give?
If so, it could be somewhat like the French "ça ne donne rien" = it doesn't do anything, we're not getting any [deceleration].
Since it now has been mentioned repeatedly with various translations, maybe you or one of our Portuguese members can clear this up?
CJ