"Make the right turn here at Juliette, join Alpha, hold short of MikeAlpha. "
What's with the use of "make the right turn here at...."? I've never heard this used anywhere outside of North America. Otherwise you'll hear "taxi via Juliette, Alpha, and hold short of MikeAlpha."
North-American English is my first language, but having flown overseas for the last 11 years I see the problem with this kind of "local" variation on the communications.