ukatco_535
Sorry I'm behind the times, still trying to get my inexperienced head round the need to ignore all that boring bookwork stuff.......so just to clarify...at the UK's premier airport with pilots from a wide diversity of language and ethnic origins, some of whom have flown from points on the other side of the planet, it is quite acceptable to use a version of R/T phraseology that not only differs from ICAO but even from our own UK standard.
Should I make it up as I go along or are there any good films I can watch?
This is an example of a "nothing" transmission...it doesn't mean anything.......or worse....it could mean different things to different people.