PDA

View Full Version : Le français sur les ondes........


AIRLIFT
18th Feb 2001, 22:48
Ne sortez pas la hache de guerre tous de suite, Je désire seulement savoir ce que la comunauté française de l'aviation pense sur le sujet. Je sais que pour la majorité des anglais unilingues, le français les dérangent. Ils se sentent menacé par ce qu'ils ne comprenent pas. C'est vrai que dans un milieu avec une circulation aussi danse que Paris (CDG) cela peut être une expérience traumatisante de comprendre seulement la moitier des coms. Mais à ça je vous répond que vous devriez aller faire un tour dans un pays au sud des USA afin de naviguer dans une zone où l'on parle plus l'espaniol qu'autre chose et que même les contrôleurs s'expriment difficilement en Anglais. Je ne veux pas partir une guerre, mais seulement partager vos expériences.

Pour ma part je crois que je devrais avoir le choix de m'exprimer dans la langue de mon choix avec l'ATC. Lorsque je vais dans un autre pays, alors je crois que c'est ma responsabilité de m'adapter et de faire un effort pour ne pas me faire peur.

light chop
19th Feb 2001, 02:29
Je suis partant pour que tout le monde parle anglais à la radio.
No doubt!

Airlift, où travailles-tu?
es-tu anglais?

------------------

man-flex45
19th Feb 2001, 03:06
Pas forcement partout , mais au moins dans les classes A , et partout ou trainent des avions de ligne.
On ne peut pas demander au vieux pilote prive francais de parler anglais sur une frequence auto-info dans son terrain perdu a petaouchnock.

Toxedo_2000
19th Feb 2001, 16:29
Ici au Québec, on parle indifféremment les deux langues, français et anglais avec l'ATC, et c'est bien comme ça. Ça n'a jamais posé de problème réel, bien qu'un mouvement pro-anglais uniquement, a essayé de le prétendre. Mais le fait est qu'il n'y a pas d'incidence réelle. Les contrôleurs s'expriment très bien dans les deux langues. Et ce faisant, ça a attiré plusieurs personnes à faire leur brevet, alors qu'ils ne pouvaient s'exprimer qu'en français. "Le français dans l'air" date du millieu des années 70 au Québec.
Tox

goingdown
19th Feb 2001, 16:30
absolument d'accord,
c'est impensable et surtout dangereux d'utiliser 2 langues sur des aeroport tel que CDG.Pour les petits ad c'est pas pareil.

airbing
19th Feb 2001, 18:51
CDG, ORY et Le Bourget devraient-être en anglais c'est tout. Pour le reste comme le dit MF 45, on ne va pas obliger les privés à parler une autre langue, là ça deviendrait dangeureux dans le pattern.

Toxedo_2000
19th Feb 2001, 20:33
Utilise-t-on actuellement les 2 langues à CGD et à Orly? Est-ce que les petits appareils peuvent s'y poser? De ce côté-ci de l'Atlantique, je circule très souvent dans la zone de CYUL, et j'entends des pilotes d'Air France arriver et s'annoncer en français, parfois même des pilotes anglophones adoptent la langue française. Je pense qu'ils le font par plaisir, puisqu'il pourrait très bien utiliser l'anglais. Mais le fait est que, depuis au delà de 25 ans que les deux langues sont utilisées, je n'ai pas eu connaissance de quelque problème que ce soit, à part la polémique elle-même qui a connu des moments assez chauds. Je suis un privé, je comprends et je parle anglais, mais je suis tout de même bien heureux de pouvoir m'exprimer dans ma langue maternelle quand je m'envoie en l'air.
Tox

patlolo
19th Feb 2001, 20:57
Chacun est libre de faire comme il lui pla't tant que la sécurité n'est pas mise en jeu .

Alors oui au français si on le parle suffisamment ..sinon oui à l'anglais ...

Que dire des pilotes en Chine ?? doit on parler une des langues locales sachant que ça grouille dans le coin ?? plutôt difficile .!

Je pense que c'est une question de logique , qui doit être respectée . sans à prioris .

Voilà mon avis . oui à la liberté .

Toxedo_2000
19th Feb 2001, 22:21
Parfaitement d'accord Patlolo. Et ton questionnement soulève ma curiosité. Comment font-ils en Chine ou dans ces pays où les langues et dialectes sont très nombreux. J'ai déjà vu des avions chinois avec des identifications en orthographe chinois. Pour le transport intérieur, qu'est-ce qu'ils utilisent comme langue. Il doit bien y avoir dans ce forum quelqu'un qui peut nous informer là-dessus.

PorcoRosso
19th Feb 2001, 22:27
Hang huk, kanila, konitshoa. Tseng moet ki ?
Patet li unka tanengo ... Kim tokiro saki bon nang di là. Het shuen ya konoso ben du la.

patlolo
19th Feb 2001, 23:09
porco !

Tu as un léger accent du sud quand tu t'exprimes ... mais à part ça .. le martien , tu le parles " fluent" !! :)

A+

Pat

airbing
20th Feb 2001, 01:11
Je pense que sur les aéroports interdits aux privés, la langue commune doit-être l'anglais. La France n'est pas la seule à utiliser 2 langues sur de grosses plateformes, ce n'est pas une question de savoir comment font les chinois ou autres qui importe, mais que le doute soit complètement levé sur et autour de grands aéroports à forte densité internationnale. A CDG par exemple, la fréquence sol va donner la priorité au roulage à un avion en fox sur un avion étranger...elle va le faire en français sans traduire en anglais, à l'occasion cela porte à confusion pour les étrangers. en l'air c'est une question de "situation awareness" c'est beaucoup plus facile de mettre un nom sur un point du TCAS et de pouvoir ensuite anticiper. Pour comprendre tout cela il suffit de voler dans un cockpit mixte(français et une autre nationalité non francophone). Si on veut parler français sur la fréquence les aéroports de province sont là et en plus les privés comprennent, mais attention la dérèglementation par l'europe va nous montrer de plus en plus d'avions étrangers sur toute les plateformes.....à suivre.

AIRLIFT
20th Feb 2001, 04:10
Pour répondre à ta question light chop, je suis basé à montréal mais ma compagnie exploite plus de 80 destinations dans l'amérique et en europe. Je me rend régulièrement en Angleterre, en France, en allemegne por ne nommé que ceux là de ^ce côté là de l'atlantique.

Je suis d'accord avec Tox et patlolo que l'on devrais être libre d'utilisé la langue que l'on veux. Je m'exprime aussi bien dans une langue que dans l'autre mais j'avoue que j'aime bien avoir la chance d'utilisé ma langue maternelle quand j'en ai l'occasion. Je trouve ça seulement dommage que des pures et dures anglais essaie de changer le reste du monde sous prétexte qu'ils ne comprennent pas ce qui ce passe autour d'eux. Je ne suis jamais allé en chine mais je peux vous dire que si vous allez au mexique les communications ne sont pas tous en anglais. Même que lors de ma dernière visite à Cancun, tous les avions au sol qui parlaient espaniole ont eu leurs autorisations avant nous.

Mais pour vous tous qui parlez français ne seriez-vous pas décus si on vous interdisait de parler votre langue maternelle dans votre pays?.

acm
20th Feb 2001, 13:51
Toxedo,
Vouloir travailler dans sa langue maternelle dans son propre pays est parfaitement legitime et souhaitable. Le probleme avec notre metier est que nos collegues et nous n'avons qu'une seule langue commune de travail: l'anglais. Lorsque le francais a ete mis en place au Quebec, l'OACI et Transport Canada ont effectues des tas de recherches et de simulation et sont arrives aux conclusions suivantes: l'usage d'une deuxieme langue sur les frequences ATC n'affecte pas la securite des vols.
Je suis persuade que cela est vrai et a ma connaissance aucun incident grave n'a eu lieu en raisons du bi-linguisme sur la radio.
Toutefois, il y a eu a CDG un accident ou un MD80 au decollage a frappe de son aile un Short360 qui s'allignait sur la piste d'une intersection. Apparement il s'agit d'une erreur de la tour de controle qui a autorise le MD80 a decolle et le Short a s'alligner avant que le MD soit en l'air. L'autorisation de decoller a ete donne en francais et l'autorisation de s'aligner a ete donnee en anglais. Il est toujours delicat d'extrapoler sur ce qu'aurait fait l'equipage du Short s'ils avaient compris qu'un avion etait en train de decoller de la piste ou ils etaient suposer s'aligner. Aurait-ils questionner l'ATC ? En tout cas le copilote du Short est mort est si la cause de l'accident n'est pas officiellement le bilinguisme on peut dire que l'usage d'une seconde langue sur un aeroport a ete un facteur contributif a cet accident, l'equipage du Short n'ayant pas eu le "situationnal awareness" qu'il aurait du avoir.
Je travaille souvent a CDG et je suis tres content de comprendre le francais, notamment avec les traversee de pistes.
D'autre part, par courtoisie pour nos collegue, si ce n'est pas par securite, on devrait tous parler dans une langue que tout le monde comprennent.

AIRLIFT
20th Feb 2001, 19:48
acm,

C'est vrai qu'utiliser une seule langue va conribuer à ce que tous le monde comprennent ce qui ce passe autour d'eux. Mais je ne crois pas que cela va éliminer les accidents. Dailleur l'accident qui à fait le plus de victime c'est passé à Ténérif (deux 747 qui ce sont frappés sur une piste) et toutes les communications ce sont déroulé en anglais. C'est facile de pointer du dois la langue dans le cas de l'accident de CDG, Mais combien d'accidents sont arrivé du à une mauvaise compréhention où bien une erreur de l'un ou l'autre des partis (ATC ou pilote). Personne n'est parfait et la vigilance quelque soit la langue utilisé va nous permettre d'éviter le pire.

---------------------
En cas de doute feather toute.....

PorcoRosso
20th Feb 2001, 22:33
Airlift :

l'accident de Tenerife, auquel tu fais allusion, a été le point de départ d'une refonte compléte de la phraséologie, tendant vers une simplification / harmonisation.
Quand tu remarques, que la phraséo était en anglais, lors de ce tragique accident, il faut garder à l'esprit, que les 3 intervenants étaient : Américain pour le PanAm, Hollandais pour le KLM et hispanique pour l'ATC. Or, aprés examen ,des enregistrements, et des témoignages, on a découvert que ces différents acteurs avaient une conception personelle de la phraséo en anglais, et de la signification des instructions.
Peut on dés lors considérer qu'ils parlaient l'anglais ?
Enfin, pour des raisons de fierté nationale, les hollandais ont conclus que la cause principale de l'accident était attribuable au contrôle local. Ceci pour faire oublier que le chef pilote de KLM qui était aux commandes du 747, une forte personnalité redoutée des copis, s'était mis dans le crâne de décoller, sans clearance, sans confirmation que le 747 PanAm était, ou non, sur la piste.
Aujourd'hui encore la compréhension n'est pas seulement limitée par la langue, mais aussi par l'interprétation, variable d'un pays à l'autre, que l'on fait des recommandations émises par l'OACI suite à cette tragédie.
Il n'y a pas si longtemps (septembre) en France, il était interdit de répeter "autorisé au décollage", il fallait plutôt dire "je décolle", Alors qu'en angleterre, il est OBLIGATOIRE de répeter mot pour mot cette clearance.
Ceci a changé quand quelqu'un à la DGAC s'est aperçu qu'on était le seul pays à pratiquer cela...cela devenait aussi trés pénible de reprendre tous les "fautifs" étrangers, sans doute.
De même, les différences de vocabulaire qui existent entre les USA et l'Angleterre sont nombreuses ...est ce que ceci va dans le sens de la securité ?


------------------
Flying is not dangerous, crashing is

AIRLIFT
21st Feb 2001, 03:13
proco,
Je suis d'accord dans tes conclusions sur Ténérif, et cela soulève une autre question il ne suffit pas de parler la même langue. Les erreurs vont arriveé quand même à moins que l'on fasse une campagne pour standardiser toutes les communications à travers le monde. Mais cela ne sera pas une mince tâche. Comme tu le dis il y a même des différences d'un pays à l'autre qui utilise la même langue.....

AMEX
21st Feb 2001, 05:33
Personellement, en espace aerien Francais j'utilise l'anglais pour ma R/T et ceci pour deux raisons.
- J'aime que les autres sachent ou je suis et ce que je fais (les pilotes IFR Francais et les autres comprennent l'anglais)
- J'espere qu'a ce moment la, les pilotes qui ne parlent pas Francais realisent combien il est important de savoir ce qui ce passe autour et qu'une fois dans leur home espace aerien, ils le realisent toujours. Ceci dit sur un terrain non controlle ou avec un AFIS ferme, c'est alors le Francais que j'utilise. A ce moment la malheureusement ma phraseo me laisse un peu tomber http://www.pprune.org/ubb/NonCGI/frown.gif


------------------
If you can't save the engine...save the airframe :D

cygnet623
21st Feb 2001, 17:57
...parler dans une langue ou une autre va bien pour ceux qui comprennent les DEUX langues mais pas pour ceux qui connaissent seulement l'anglais et pas l'autre langue...je pense qu'avant tout il faut faciliter le "situational awareness" a tous, et cela est perdu si quelq'un ne comprend pas ce que les autres sont en train de dire et faire!! L'anglais est obligatoire dans le cas d'avoir pilotes de plusieurs nationalitees en train de voler dans le meme espace aerienne. (Excusez mes fautes...!)

Tintin
23rd Feb 2001, 14:39
Bonjour a tous,
voici mon avis sur le sujet, lorsque je volais au Quebec je ne voyais aucun probleme avec le bilinguisme et meme j'en eprouvais une certaine fierte. Meme si j'allais a Cancun, Margarita, Mexico, etc ou les locaux evoluent dans leur langue maternel. J'ai meme eu quelques arguments avec des collegues anglophones a ce sujet pronant le bilinguisme et leur disant qu'ils etaient tous simplement bornes.

Mais voyez vous Cancun, Margarita et meme YUL ne sont pas CDG, BKK, HKG et oui j'ai change mon chapeau de bord et croyer moi je l'admets maintenant avec un peu de regret. Au nom de la securite et au detriment de ma fierte viceral d'etre francophone.

Voyez vous messieurs un facteur a ne pas oublier dans le fameux CRM moderne est la charge de travail que l'on ajoute sur les epaules des controleurs surtout en heure de pointe ou j'ai observe a l'occasion des erreurs de communication, du francais a un equipage anglo et vice versa,pour nous, bilingue ce n'est pas un probleme, mais l'inverse et malheureusement pas vrai. Et ce sans compte le SITUATIONAL AWARNESS qui, a l'instar de Cancun qui est a peu pres aussi achalande que Sept-Iles, peut etre dangereusement compromise dans certain grand aeroport.

Voila mon avis et pour etre honnete je m'ennuie un peu quelque fois de CHECKER IN avec un beau (bonjour madame *** niveau de vol 350)

A+

springbok449
27th Feb 2001, 16:27
Salut les gars,
Je pense que parler en anglais est important pour que tout le monde sache exactement ce que les aures font autour d'eux. Si on comprenais l'espagnol je crois que l'on serait horrifie de savoir ce qui se passe derriere notre dos pour donner priorite aux avions locaux.
A plus safe flying.