PDA

View Full Version : Attenti : velivoli a bassa quota


unusualAtitude
17th Feb 2015, 17:58
Ciao,

I am writing a small story and need an Italian translation of "Beware: Low Flying Aircraft".
Is "Attenti : velivoli a bassa quota" correct? If not, could someone suggest something better?

Thank you,

Senor unusualAtitude.

papazulu
17th Feb 2015, 18:46
Replace "attenti" with ATTENZIONE and you are done. Sounds like you want to mock those panels found along airport roads, so even PERICOLO (danger) would work. It depends what your story is all about...

Good luck with your work.

PZ :cool:

unusualAtitude
18th Feb 2015, 14:11
Thanks papazulu.