PDA

View Full Version : los anuncios de los pasajeros ejercicio uno


bmibaby.com
4th Nov 2003, 21:51
WELCOME ANNOUNCEMENT

"Ladies and gentlemen, the Captain has turned on the Fasten Seat Belt sign. If you haven't already done so, please stow your carry-on luggage underneath the seat in front of you or in an overhead bin. Please take your seat and fasten your seat belt. Also make sure your seat back and folding trays are in their full upright position.

If you are seated next to an emergency exit, please read carefully the special instructions card located by your seat. If you do not wish to perform the functions described in the event of an emergency, please ask a flight attendant to reseat you.

We request that all electronic devices be turned off until we fly above 10,000 feet. We will notify you when it is safe to use such devices. If you have any questions about our flight today, please don't hesitate to ask one of our flight attendants. Thank you."

BEFORE CABIN DEMO

"Now we request your full attention as the flight attendants demonstrate the safety features of this Boeing seven three seven three hundred aircraft".

CABIN DEMO

"To fasten your seat belt, insert the metal tip into the buckle and tighten by pulling on the loose end of the strap. To release your seat belt, lift up the top of the buckle. Once we reach a safe altitude, the Captain will turn off the seat belt sign but, for your safety, please keep your seat belt fastened while you're seated, as we cannot always prevent turbulence.

In the unlikely event of a loss of cabin pressure, an oxygen mask will automatically drop down in front of you. To start the flow of oxygen, pull the mask towards you. Place the mask over your nose and mouth, secure it using the elastic band, and breathe normally. Although the bag does not fully inflate, oxygen will flow to the mask. Secure your own mask first before helping others. You may remove the mask when indicated by a uniformed crew member.

There are 6 emergency exits. 2 forward, 2 aft, and 2 over each wing. Please take a few moments to locate the two exits nearest your seat. In some cases, your nearest exit may be behind you. In the event of an evacuation, leave your carry-on luggage behind you and proceed to the exit. Floor lighting will guide you. Open the exit by moving the handle in the direction of the arrow.

In the event of a water landing, you will find a life vest under your seat. This is how you place the life vest on. Open the plastic bag and remove the life vest. Slip it over your head. Pass the straps around your waist and adjust loosely at the front. To inflate the vest, pull firmly on the red cord, only when you leave the aircraft. If you need to refill the vest, blow into the mouth pieces. Also, your seat bottom cushion can be used as a flotation device. Pull the cushion from the seat, slip your arms into the straps, and have the cushion to your chest. Each exit is equipped with an evacuation slide, which can also be used as a life raft.

When the seat belt sign is illuminated, or when requested by a flight attendant, please turn off all electronic devices. The use of mobile phones or any electronic device operating with an antenna is forbidden at all times.

It is forbidden to smoke in all areas, including the lavatories. Tampering with, disabling, or destroying lavatory smoke detectors is prohibited by law.

You will find all this safety information in the card located by your seat. We strongly suggest you read it sometime during the flight. If you have any questions, please don't hesitate to ask one of our flight attendants. Thank you for your attention. We wish you all an enjoyable flight."


CAN SOMEONE PLEASE TRANSLATE THIS INTO SPANISH WHEN POSSIBLE? IT WOULD BE A LOT OF HELP

Guatico
5th Nov 2003, 04:05
Hi bmibabby,

It would go something like this:

ANUNCIO DE BIENVENIDA

“Damas y caballeros, el comandante ha activado la señal de aviso para abrocharse los cinturones. Si todav'a no lo ha hecho, por favor ponga su equipaje debajo del asiento frente al suyo o en el compartimiento superior. Por favor, siéntese y abróchese el cinturón. Además, asegúrese de que el respaldo de su asiento está en posición vertical y la bandeja plegada.

Si está usted sentado junto a una salida de emergencia, por favor lea con atención las instrucciones especiales que se encuentran junto a su asiento. Si no desea ser quien lleve a cabo esas funciones en caso de emergencia, por favor pida a una azafata (auxiliar) que le asigne otro asiento.

Solicitamos que desconecten cualquier dispositivo electrónico hasta que volemos por encima de 10.000 pies. Les informaremos de cuando es seguro el uso de tales dispositivos. Si tiene alguna pregunta sobre el vuelo, por favor no dude en preguntar a nuestras azafatas (auxiliares). Gracias.”

PREVIO A LA DEMOSTRACIÓN DE CABINA

“Ahora le pedimos que preste toda su atención mientras la auxiliar muestra las caracter'sticas de seguridad de este avión Boeing siete tres siete trescientos”

DEMOSTRACIÓN DE CABINA

“Para abrochar su cinturón de seguridad, introduzca la punta metálica en la hebilla y ajústeselo tirando de la parte suelta del cinturón. Para desabrochar su cinturón, levante la parte superior de la hebilla. Una vez alcancemos una altitud segura, el Comandante desconectará la señal para abrocharse los cinturones pero, por su seguridad, mantenga su cinturón abrochado mientras permanezca sentado, dado que no siempre podeos evitar las turbulencias.

En el poco probable caso de una descompresión, se activarán las mascarillas de ox'geno que quedarán colgando delante de usted. Para comenzar el flujo de ox'geno, coja la mascarilla y acérquesela. Coloque la mascarilla cubriendo su nariz y boca, asegúrela usando la banda elástica, y respire con normalidad. Aunque la bolsa no se infla completamente, el ox'geno fluirá a la mascarilla. Asegúrese de ponerse su propia mascarilla antes de ayudar a otras personas. Se podrá quitar la mascarilla cuando sea informado por un miembro de la tripulación uniformado.

Hay 6 salidas de emergencia. 2 delante, 2 detrás y 2 sobre cada ala. Por favor, tómese unos minutos en localizar las dos salidas más próximas a su asiento. En algunos casos, su salida más próxima puede estar detrás de usted. En el caso de evacuación, deje su equipaje de mano y dir'jase a la salida. La iluminación del suelo le guiará. Abra la salida moviendo la palanca en la dirección de la flecha.

En el caso de amerizaje, encontrará un chaleco salvavidas debajo de su asiento. As' es como se debe poner el chaleco. Abra la bolsa de plástico y saque el chaleco salvavidas. Introdúzcaselo por la cabeza. Pase las tiras alrededor de su cintura y ajústelo flojo por delante. Para inflar el chaleco, tire firmemente del cordón rojo, siempre fuera del avión. Si necesita inflar de nuevo el chaleco, sople a través de las piezas destinadas para ello. Además, el coj'n de su asiento puede ser usado como un dispositivo de flotación. Saque el coj'n del asiento, introduzca los brazos por las tiras y pégueselo al pecho. Cada salida está equipada con un tobogán de evacuación, el cual también puede ser usado como una balsa salvavidas.

Cuando la señal de los cinturones se encienda o cuando se lo pida una azafata (auxiliar) haga el favor de desconectar todos los aparatos electrónicos. Se proh'be el uso de teléfonos móviles o cualquier otro aparato electrónico que funcione con una antena en todo momento.

Está prohibido fumar en todas las zonas, incluyendo los lavabos. Tocar, manipular, deshabilitar, o partir los detectores de humos de los lavabos está prohibido por ley.

Encontrará toda esta información de seguridad en la tarjeta que se encuentra junto a su asiento. Le recomendamos encarecidamente que la lea en algún momento durante el vuelo. Si tiene alguna pregunta, por favor no dude en hacérsela a alguna de nuestras azafatas (auxiliares). Gracias por su atención. Deseamos que disfruten del vuelo.

Hope you find it useful, should you have any comment/doubt, let me know.

Cheers.

Dick Whittingham
12th Nov 2003, 02:17
Por lo menos, "podemos" not "podeos", and "cojer" does not mean "pull toward you". The point is that pulling on the tube activates the oxygen, and if you simply "coja a la mascarilla" you may not turn on the flow. Use "tirar".

In South America "cojer" has an unfortunate slang meaning, as in the joke - "como se coje el autobus" to which the answer is "por el tubo de escape, pues".

And get the pronounciation of Santander right, please, if flying that route.

Dick W

Guatico
12th Nov 2003, 06:18
Hi,

Definitely quite a good observation for a more appropriate translation of "pull the mask..." yours, Dick.

So I come up with "Tire hacia usted de la mascarilla" as a better translation.

As to your final comment for the meaning of the verb "cojer"... I guess South Americans speak "South American" same as people from the States speak "American" ;) Just joking.

Guatico
14th Nov 2003, 04:52
Errr, by the way I'm ashamed: it is not "cojer" :O "CoGer" is the right spelling.

Just got swept by what I read, I guess... :p